Share
  • Book
  • Spanish(Español)

불의 강

  • Author
  • Country
    Republic of Korea
  • Publisher
  • Published Year
    2017
  • Genre
    Literature - Korean literature - Contemporary fiction

Title/Author/Genre

  •  

    Title: Río de fuego

    Author: OH JUNGHEE

    Genre: Colección de 12 relatos

     

    LTI Korea staff: Minkyung Shin (holaminky@klti.or.kr / +82-2-6919-7734)

Description

  • About the book

    Río de Fuego, primera recopilación de relatos de Oh Junghee, consta de 12 piezas narrativas como La juguetera (1965), opera prima de la autora y supone el major exponente de esa literatura que describe estados psicológicos de los personajes cuyas trazas principales se han venido a resumir como de “desesperanza y autolesión”, característica definitoria de la primera época de Oh. Una psicología de la autodestrucción leída como emoción que se sustenta en una “autoconciencia de vidas insufribles y espíritus enfrentados al rechazo general del mundo, imágenes de cuerpos grotescos, perversiones sexuales, temas como la esterilidad o el aborto, ambiciones solitarias e irrealizables.  
     
    En Río de fuego, relato que da título a la colección, encontramos a un personaje lleno de inseguridad, un hombre que, con el pretexto del trabajo, sale todas las noches de casa para dares a  un incesante merodear por las calles, a una esposa que tambíen deambula por la ciudad en mitad de la noche y sin motivo alguno más allá de observar los erráticos recorridos de su pareja. Ante estos personajes, fieles representantes de la empobrecida clase trabajadora, los devastados paisajes urbanos, con sus calles desoladas, edificios herméticos. Como desenlace, una central térmica que arde, tiñendo de rojo la ventana de la casa, parece reflejar el ardor de ambiciones imposibles de materializar. 
     
    En La juguetera, obra con que la autora debutó en la escena literaria, asistimos a la recreación del proceso de despertar al mundo del sexo y el romance, de entrada en la edad adulta, por parte de una joven cuya vida viene lastrada por sentimientos de culpa. Tras compartir su niñez con un hermano menor que, aquejado de poliomielitis, pasaba la mayor parte del día en una silla de ruedas, la protagonista es testigo de una escena terrible cuando el joven muere al caer por las escaleras, suceso que causará en ella un imperecedero sentimiento de culpa. Posteriormente, y envuelta en circunstancias de inseguridad familiar, la joven experimenta una bizarra atracción hacia la dueña de una papelería en cuyo escaparate hay expuestos unos tentetiesos. Cada día, de vuelta a casa, compra uno de esos interesantes objetos que, carentes de pies, se levantan, los va juntando y, un día, las circunstancias quieren que comparta lecho con la juguetera. Desde ese momento, la muchacha deja de acudir a la tienda, pero sueña todas las noches con la mujer y le escribe una carta que no llega a enviarle. Un día, de regreso al lugar, encuentra la tienda convertida en café y experimenta una mezcla de liberación, vacuidad y desolación. El relato aborda esos sentimientos de culpa que en la niñez toman formas oscuras y distorsionadas y, al mismo tiempo, llama la atención sobre la vida de una niña, algo que a todo el mundo le pasa desapercibido, posicionándose así como hito incomparable dentro de la narrativa femenina. 
     
    Todos los relatos englobados en Río de fuego tienen en común la puesta en escena de personajes de diversa índole que se encuentran en conflicto con el mundo en general. Desde el marido que deja a su esposa en la habitación de un hotel durante un viaje para darse a un deambular por la zona (Un dique en la niebla) hasta la pareja de ancianos que, encerrados en cuerpos ruinosos, se ven presionados por el deseo y la soledad, mostrando conductas excéntricas (Antes del albañ Desolación, La Relación), 
    pasando por un hombre que va errante por un mundo marcado por la esterilidad de las 
    funciones orgánicas, incapaz de encontrar el punto al amor (El Corredor), una mujer incapacitada para establecerse en relación alguna a raíz de partir de su tierra, dejando atrás a su madre, que se dedica al chamanismo (Raíz de Magnolia), etc. Son obras notables que, a través de vívidos anhelos que estallan en existencias marcadas por un completo aislamiento, producen un despertar sensible a percepciones por parte del lector y representan un incomparable hito en la literatura coreana, siendo las primeras obras en las que las ambiciones vitales personales de la mujer toman forma de un modo específico. 

    About the author

    La infancia de Oh Junghee (Seúl, 1947) viene marcada por la pobreza que sucedió a la Guerra de Corea (1950-53). En obras como Jardín de Niñez, La Calle de los Chinos o La Juguetera, su retrato pormenorizado de aquellos tiempos ha sido objeto de constante atención como autora. En la Corea del Sur de los años 60, cuando apenas un 3% de los estudiantes de secundaria accedían a estudios superiores, Oh estudió Literatura en la Universidad Artística de Seorabol, y es una autora cuya trayectoria en el mundo de la actividad creativa viene marcada por una inusitada impronta del espíritu de su época y un marcado sentido de la responsabilidad. Desde su debut en la escena literaria, en 1968, con su participación en el Certamen Literario Anual de Primavera del diario Jungang Ilbo, el año pasado cumplió medio siglo de actividad creativa ininterrumpida en el mundo de la novela y el relato. Colecciones narrativas como Río de Fuego, Jardín de Niñez, Alma del Viento, Fuegos Artificiales, antologías de narrativa breve como Sueño de Buen Augurio, La Mujer y el Otoño, novelas de mayor extensión como El pájaro, cuentos infantiles como Songi, abre la ventana al amanecer y numerosos libros de ensayo, como Arabescos de mi Alma.
     
    Su obra ha sido galardonada con todos los premios prestigiosos del mundo literario surcoreano, comenzando por el Isang, obtenido en 1979 por Juego del Ocaso, el Dongin, en 1982 con Espejo de Bronce, además del Dongsuh, el Oh Yeongsoo, el Hyundai Bulgyo. La edición en alemán de El Pájaro, publicada en 2003, recibió el premio liBeratur en lo que se considera el primer y principal hito en la breve historia del reconocimiento y promoción de nuestra literatura fuera de Corea a través de premios internacionales. 
     
     
    【Obras editadas en otras lenguas】 (Enero de 2019)
    『Río de Fuego』(1977)
      Inglés (River of Fire and Other Stories, Columbia University Press, 2012)
      Ruso (ОГНЕННАЯ РЕКА, ГИПЕРИОН, 2012)
    『Jardín de mi Niñez』(1981)
      Alemán (Der Hof meiner Kindheit, Peperkorn, 2001)
    『El Viejo Pozo』(1994)
      Chino (老井, 百花文艺出版社, 2008), Japonés (金色の鯉の夢, 段々社, 1997) 
    『Alma del viento』(1986)
      Francés (L'Âme du vent, Philippe Picquier, 1995)
      Alemán (Die Seele des Windes, Peperkorn, 1998)
      Castellano (El Espíritu del Viento y otros relatos, Colegio de México, 1997)
    『La lápida』(1987)
      Francés (La Pierre Tombale, Philippe Picquier, 2004)
      Alemán (Der Gedenkstein, Pendragon, 2006)
    『El Pájaro』(1996)
      Inglés, Francés, Alemán, Castellano, Ruso, Polaco, Noruego, Neerlandés, Japonés, Euskera, etc. 

    About the translators

    Luis Frailes cursó estudios de traducción de literatura coreana al castellano en el Instituto de Traducción de Literatura Coreana (KLTI), formación que continuó a través de otros cursos, talleres, programas de residencia y congresos organizados por dicho instituto. En 2004 obtuvo el certificado official de lengua coreana (TOPIK) y en 2012 el Certificado de nivel 7 del Examen Oficial de Hanja. Ha traducido al castellano las novelas Bari, la princesa abandonada y Todas las cosas de nuestra vida, de Hwang Sok-yong, El último club de fans del Sammi Superstars, de Park Min-kyu, así como la colección de relatos Doble album del mismo autor, y la antología poética Danza campesina, de Shin Kyongnim, habiendo participado como intérprete en eventos relacionados con la literatura coreana y publicado artículos sobre traducción de coreano al castellano en congresos del KLTI y el Centro Español de Investigaciones Coreanas (CEIC). Participa en círculos y recitales de poesía de la ciudad de Madrid.

    Media Response/Awards Received

    - Ventas de la edición coreana: alrededor de 35000 ejemplares 
    - Artículos de referencia 
      Oh Junghee, madrina de la literatura femenina, cumple cincuenta años de actividad (27 de febrero de 2018, Wolgan Jungang)
       Una escena literaria de 50 años (12 de enero de 2018, Shisa IN) 
       A prueba del tiempo y el desgaste: Oh Junghee, una trayectoria inmutada de medio siglo (23 de enero de 2018, Maeil Gyungjae) 
       Oh Junghee: colección de retratos vitales de la mujer (23 de diciembre de 2017, Seoul Shinmun)

        Escribir: mi motivación, mi pretexto (21 de diciembre de 2017, Chosun Ilbo) 

Translated Books (45)

News from Abroad (34)