Share
  • Book
  • Russian(Русский)

우리들의 행복한 시간

Title/Author/Genre

  •  

    Title: Наше счастливое время

    Author: Кон Джи Ён

    Genre: Korean Literature, Contemporary Fiction

     

    LTI Korea staff: Choi Hoo Hee (Чве Ху Хи) hoohee113@klti.or.kr / +82-2-6919-7747

Description

  • About the book

    Современный роман известной корейской писательницы Кон Джи Ён «Наше счастливое время» - трагическая история жестокости и предательства, любви и ненависти, покаяния и прощения. Главные герои - Мун Юджон и Джон Юнсу, два человека, встретившие друг друга на краю жизни.. Со стороны может показаться, что судьбы приговорённого к смерти двадцати семилетнего мужчины и не знавшей ни в чём отказа женщины из богатой семьи диаметрально противоположны, однако, как ни странно, у них, словно у близнецов, очень много схожего, жизни обоих переломаны, из-за чего они не могут воспринимать окружающее адекватно, их мир искажен. Почувствовав душевную близость и открывая друг другу свои сердечные раны, через сострадание они учатся прощать и любить. На первый взгляд банальная история о сочувствии и сострадании женщины к заключённому-смертнику, однако нужно помнить, что главная героиня с самого начала повествования не была гуманисткой, испытывавшей к людям сочувствие и благодарность. Избалованная жизнью, но переполненная болью и с изломанной психикой Юджон с багажом из нескольких неудачных попыток самоубийства встречает приговорённого к смерти Юнсу, после чего заново открывает смысл существования. И встреча этих двух людей, жизнь которых вот-вот может прерваться, отчего каждая секунда здесь и сейчас наполняется смыслом и становится во сто крат ценнее и дороже, - это и есть то самое счастливое время ! Благодаря своей тёте, монахине Монике, Юджон знакомится с заключённым-смертником Юнсу, и в процессе встреч с ним, она начинает понимать истинную природу человека. Это не встреча «больной на голову» избалованной женщины и молодого убийцы, это встреча двух людей, которые находят друг у друга взаимопонимание и благодаря обыкновенному человеческому теплу и сочувствию отогревают заледеневшие в прошлом сердца, учась заново жить, любить, надеяться и верить. Это, правда, чудо, когда человек способен стать совсем другим. Когда он меняет взгляды, ценности, меняет в себе всё. Никогда не поздно раскаяться, никогда не поздно понять, не поздно простить и… полюбить. Роман заставляет заново осмыслить понимание жизни, о том что не следует тратить ее напрасно и надо ценить каждое мгновение. Несмотря на трагический финал, у главных героев было «счастливое время».

    Также книга наводит на размышление о необходимости смертной казни. Есть ли у нас право решать: убивать или оставлять в живых себе подобных. Для кого существует эта система наказания и эффективна ли она? А что, если приговорённый осуждён несправедливо...

    About the author

    Кон Джи Ён ( 31.01.1963) – известная современная корейская писательница, романистка. В 80-х годах в эпоху расцвета демократизации корейского общества участвовала в работе общества свободных литераторов, была задействована в издательском труде, а также занималась переводческой деятельностью, после чего примкнула к рабочему движению, участвовала в демонстрации, протестующей против нечестных выборов президента 1987 года, после чего даже была взята под стражу в следственный изолятор. Именно в этот период она осознала, что действительно хочет заниматься писательской деятельностью. В 1988 году она выходит на литературную арену с рассказом «Рассвет», написанным на основе событий, пережитых в камере предварительного заключения. В 1994 году одновременно выходят три книги «Макрель», «Этика и человек» и «Иди своим путём», последняя была также экранизирована. После этого автор входит в десятку лучших писателей Кореи, и её книги заслуженно завоёвывают титул супер-бестселлеров. Также в литературной среде входит в обиход понятие «синдром Кон Джи Ён». Впоследствии появляется на свет автобиографический роман «Моя Бонсун», который привлекает большое внимание читательской аудитории, а после семилетнего творческого перерыва писательница создаёт роман «Наше счастливое время». Эта книга завоевала огромную популярность как в Корее, так и за рубежом. На её основе вышел одноимённый фильм с рекордным числом просмотров. Несмотря на высокие авторские гонорары, в личной жизни писательница переживает сложный период, связанный с очередным разводом и пересмотром жизненных ценностей. В попытке справиться с духовным и душевным кризисом писательница создаёт произведение «Мой милый дом», основанный на реальных событиях из жизни семьи и личных переживаниях, где без утайки предаёт гласности свою личную жизнь, чем завоёвывает уважение и поддержку женской аудитории, занимая четвёртое место в рейтинге «Женщины, на которых хочется походить». В 2009 году был выпущен вызвавший общественный резонанс роман «Лишённые голоса», по которому также был снят нашумевший фильм о жестоких нравах, царящих в детской спецшколе для глухонемых детей. В 2011 году автор завоёвывает очередную литературную премию имени Ли Сана, она дополняет список наград, присвоенных ей за творческую деятельность в области литературы. Если сумировать количество всех проданных книг писательницы, то цифра перевалит за 9 000 000 экземпляров. Огромная популярность писательницы обусловлена тем, что в своих книгах она поднимает глубокие проблемы личностного и социального характера, находящие отклик у людей разного возраста, пола и социального положения. Независимо от страны и языка, произведения Кон Джи Ён будут востребованы, так как её книги, содержат в себе боль, радость, страдание, внутреннюю борьбу с самим собой – это рассказы о людях со сложными судьбами, то есть о нас с вами, потому что лёгких и безболезненных жизненных путей не бывает ни у кого.

    Media Response/Awards Received

    Произведения Кон Джи Ён переведены на многие языки мира (английский, французский, португальский, польский, русский итд.), в частности «Наше счастливое время» можно встретить на английском, французском, итальянском, китайском, японском, тайском, польском и других языках (всего 17). Уверена, что российский читатель тоже с большим интересом встретит эту книгу, судя по многочисленным отзывам, российские зрители, посмотревшие «Наше счастливое время» в формате киноленты «Страстный четверг» и манги «Часы нашего счастья», с нетерпением хотели бы познакомиться с оригиналом произведения. Некоторые даже сравнивают проблемы сострадания и прощения, поднятые в фильме, с вопросами, которые также затрагивали в своих произведениях великие столпы русской литературы, такие как Толстой и Достоевский.

Translated Books (45)

News from Abroad (56)