Share
  • Writer

Kwak Hyo Hwan

  • Birth
    1967 ~
  • Occupation
    Writer
  • First Name
    Hyo Hwan
  • Family Name
    Kwak
  • Korean Name
    곽효환
  • ISNI

Description

  • French
  • Korean
  • English
  • KWAK Hyo-hwan, né en 1967, a fait des études de littérature coréenne à l’université Konguk et obtenu un doctorat à l’université Koryo (Séoul). Ses premiers poèmes paraissent en 1996. Il est l’auteur de cinq recueils de poésie d’une sensibilité profonde et pudique, où affleure son engagement social et humain. Il est le directeur-adjoint de la Fondation Daesan pour la Culture, organisme qui soutient activement la littérature coréenne par l’octroi du prestigieux prix Daesan attribué annuellement, l’aide à la traduction dans les langues européennes et asiatiques, ainsi que par l’organisation de colloques et d’échanges culturels internationaux.

    Source URL: http://www.meetingsaintnazaire.com/KWAK-Hyo-hwan.html

  •  

    도입부

     

    곽효환(1967~)은 한국의 시인이다. 1996년 데뷔 이후 중국 단동, 티베트, 위구르, 시베리아, 바이칼 등 한반도 이북 지역에 대한 관심을 바탕으로 한 시를 다수 발표했다. 대산문화재단의 사무국장을 지내면서 2000년대 초반부터 한국문학의 세계화를 위한 다양한 행사를 기획, 진행했다.

     

    생애

     

    1967년 전북 전주에서 태어나 서울에서 자랐다. 대학 졸업 후에는 연합통신 기자로 4년간 일했다.1) 1996년 《세계일보》에 <벽화 속의 고양이 3>을, 2002년 《시평》에 <수락산> 외 5편을 발표하며 작품 활동을 시작했다. 《문학나무》, 《우리문화》의 편집위원과 대산문화재단의 사무국장을 역임했다.2)

     

    대산문화재단의 사무국장으로 일하면서 한국문학의 세계화를 위해 다양한 행사를 기획, 진행했다.3) 2000년에 대산문화재단은 제1회 서울국제문학포럼을 개최했다. 곽효환은 한국 시인 고은, 미국 시인 개리 스나이더, 영국 소설가 마거릿 드래블, 번역가 브라더 안소니 등과 함께 참여했다.4) 한국의 대표 작가들과 세계적인 문호들의 교류를 증진하려는 목적 하에 기획된 이 포럼은 2005년에 제2회, 2011년에 제3회, 2017년에 제4회가 진행되었다.5)

     

    2003년에는 러시아 모스크바와 상트페테르부르크에서 한국문학제가 열렸다. 이 문학제는 러시아의 고리키 세계문학연구소와 대산문화재단이 공동주최한 것으로, 러시아에서는 최초로 열린 한국문학제이다.6) 곽효환은 한국 시인 정현종, 한국 비평가 유종호, 한국 문학연구자 조동일, 러시아 소설가 아나톨리 킴, 고리키 세계문학연구소 연구원 김려호 등과 함께 이 문학제에 참여했다.7)

     

    2008년은 대산문화재단과 UC버클리 한국학센터가 공동으로 후원해온 한국 작가 연수 프로젝트의 마지막 해였다. 곽효환은 이 프로젝트의 향후 계획을 논의하고, 멕시코의 출판사 ‘폰도 데 쿨투라 이코노미카(Fondo De Cultura Economica)’와 한국-멕시코의 상호 문학작품 번역 사업을 의논하기 위해 멕시코와 UC버클리를 방문했다. UC버클리 한국학센터에서는 그의 첫 시집 《인디오 여인》(2006) 중 몇 편의 시를 낭독하는 시간을 가졌다.8)

     

    이 외에도 곽효환은 2013년 국내외 다수의 저명한 시인을 초청하여 개최한 세계작가페스티벌에 참가, 시낭송을 하기도 했다.9)

     

    작품세계

     

    북방의식
    곽효환의 문학에서 가장 오랫동안 탐구되어온 대상은 북방 지역이다. 그는 김동환, 백석, 이용악, 오장환, 유치환, 이육사 등 1920~40년대 북방 지역 출신 한국 근대 시인들의 북방의식을 살펴본 연구서 《한국 근대시의 북방의식》(2008)을 펴냈다.10) 또한 중국 단동, 티베트, 위구르, 시베리아, 바이칼 등 북방의 여러 지역을 직접 여행하고 취재했다. 이런 경험을 바탕으로 창작된 시집 《지도에 없는 집》(2010), 《슬픔의 뼈대》(2014) 등은 북방의 삶과 역사에 대한 깊은 사유를 보여준다.11) 

     

    곽효환에게 북방은 단순히 한반도 북쪽의 땅이라는 지리적 개념이 아니다. <바이칼 사람들>에서 볼 수 있듯 그곳은 근대문명으로 인해 파편화, 황폐화되기 이전의 인간의 삶의 원형을 간직한 곳이자 따뜻한 환대의 공간이다. 동시에 북방은 <시베리아 횡단열차2>에서 드러나듯 일제 강점기의 독립운동이나 강제 징용, 남북 분단 등 한국의 다사다난한 역사를 상기시키는 공간이기도 하다.12) 곽효환은 북방에 대해 “그곳은 시원(始原)이며 궁극이죠. 권세에 눌려 소외된 신세였을지언정 서로 얼굴 맞대며 화합하던 공간이니까요.”라고 설명했다. 이어 자신이 반복적으로 북방을 형상화하는 이유를 “안온했던 그곳으로 되돌아가려 하지만 가닿지 못하는 불일치만이 우리네 삶입니다. 그 표정을 담으려 했어요.”라고 밝혔다.13)

     

    타자의식

     

    2018년 출간된 곽효환의 네 번째 시집 《너는》은 그간 천착해온 자아와 타인의 관계 맺음의 문제에 사회역사적인 상상력을 더했다고 평가된다. ‘시인의 말’에 따르면 ‘너’란 “타자이면서 우리”이고 “시원이면서 궁극”이며 “끝내 닿을 수 없는 내 안의 타자”이다. 이 시집의 작품들에서 ‘너’는 수많은 모습으로 나타난다. ‘너’는 어린 시절 곽효환이 하염없이 기다리던, 일거리를 찾아 항구도시로 떠나간 아버지로 등장하기도 하고(<마당을 건너다>), 돈을 벌기 위해 함경도와 연해주, 모스크바와 서울을 전전해온 어느 고려인 청년이 되기도 한다(<나는 고려 사람이다>).14) <2014년 여름, 광화문광장에서>는 각종 시위가 벌어지는 광화문 광장을 배경으로 삼아 모두가 ‘나’만을 내세우는 시대에 ‘너’라는 근원을 찾아 헤매는 모습을 그린 작품이다. 이처럼 곽효환은 시를 통해 내가 아닌 모든 자들, 곧 ‘너’를 만나고자 시도한다. 이러한 시적 작업은 ‘나’나 ‘너’라는 개개인이 아닌 ‘우리’라는 공동체에 대한 관심을 촉구하기 위한 것으로 이해된다.15)

     

    주요작품

     

    1) 시집
    《인디오 여인》, 민음사, 2006.
    《지도에 없는 집》, 문학과지성사, 2010.
    《슬픔의 뼈대》, 문학과지성사, 2014.
    《너는》, 문학과지성사, 2018.

     

    2) 연구서
    《한국 근대시의 북방의식》, 서정시학, 2008.

     

    3) 공저·편저
    《아버지, 그리운 당신》(공편), 서정시학, 2009.
    《구보 박태원의 시와 시론》(편), 푸른사상, 2011.
    《초판본 이용악 시선》(편), 지식을만드는지식, 2012.
    《가난한 내가 아름대운 나타샤를 사랑해서》(편), 교보문고, 2012.
    《너는 내게 너무 깊이 들어왔다》(편), 교보문고, 2014.
    《이용악 전집》(공편), 소명출판, 2015.
    《청록집》(편), 교보문고, 2016.
    《별 헤는 밤》(편), 교보문고, 2017.

     

    번역된 작품

     

    A GALAXY OF WHALE POEMS 16)
    séoul/port-au-prince: revue bilingue 17)
    КУАГ ХЮУХУАНЬ НАЙРАГЧИЙН ШИЛМЭЛ ТҮҮВЭР 18)

     

    수상내역

     

    2013년 애지문학상 (수상작 <숲의 정거장>)19)
    2016년 김건일문학상 (수상작 《슬픔의 뼈대》)20)
    2015년 편운문학상 (수상작 《슬픔의 뼈대》)21)
    2016년 유심작품상 (수상작 <마당을 건너다>)22)
    2019년 김달진문학상 (수상작 《너는》)23)

     

    참고문헌

     

    1) 박승범, <대산문화재단 곽효환 박사 UC버클리서 시낭독>, 《한국일보》, 2008.02.15.
    http://news.koreatimes.com/article/20080215/433370
    2) yes24.com 작가소개,
    http://www.yes24.com/24/AuthorFile/Author/161306
    3) 이승우, <곽효환, 한 몸으로 여러 사람을 사는>, 《작가세계》26(3), 작가세계, 2014.
    4) <오늘의 시인: 곽효환>, 《계간 시작》7(1), 천년의시작, 2008.
    5) 곽효환, <걸어온 20년, 걸어갈 20년>, 대산문화재단 웹진,
    http://www.daesan.or.kr/webzine/sub.html?uid=2297&ho=54
    6) 곽효환, <러시아와 한국, 새로운 문학 지형으로 향한 큰 걸음>, 대산문화재단 웹진,
    http://www.daesan.or.kr/webzine/sub.html?uid=150&ho=7
    7) <오늘의 시인: 곽효환>, 《계간 시작》7(1), 천년의시작, 2008.
    8) 박승범, <대산문화재단 곽효환 박사 UC버클리서 시낭독>, 《한국일보》, 2008.02.15.
    http://news.koreatimes.com/article/20080215/433370
    9) 이기태, <세계 문학 거장들과의 만남, 2013 세계작가페스티벌 열어>, 단국대학교 홈페이지 뉴스,
    http://www.dankook.ac.kr/web/kor/-550?p_p_id=Bbs_WAR_bbsportlet&p_p_life...
    10) 신창용, <북방을 호출하다…곽효환 시집 '슬픔의 뼈대'>, 《연합뉴스》, 2014.01.15.
    https://www.yna.co.kr/view/AKR20140115098800005
    11) 이승우, <곽효환, 한 몸으로 여러 사람을 사는>, 《작가세계》26(3), 작가세계, 2014.
    12) 우정렬, <곽효환 시인 “단절된 역사의 무대 북방은 내 영감의 원천”>, 《동아일보》, 2014.01.22.
    http://www.donga.com/news/article/all/20140122/60320483/1
    13) 김유태, <곽효환 시집 `너는` 출간…"사람과 그리움은 동의어">, 《매일경제》, 2018.11.07.
    https://www.mk.co.kr/news/culture/view/2018/11/698640/
    14) <나, 우리와 다르지 않은 '너는'…곽효환 시집>, 《매일경제》, 2018.10.28.
    https://www.mk.co.kr/news/culture/view/2018/10/671632/
    15) 문학과지성사 홈페이지 도서소개,
    http://moonji.com/book/17119/
    16) [한국문학번역원] 전자도서관 번역서지정보 https://library.ltikorea.or.kr/node/21060
    17) [한국문학번역원] 전자도서관 번역서지정보 https://library.ltikorea.or.kr/node/19990
    18) [한국문학번역원] 전자도서관 번역서지정보 https://library.ltikorea.or.kr/node/32334
    19) <곽효환 시인, 애지문학상 수상>, 《서울신문》, 2013.10.21.
    https://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20131021027078&rftime=20150...
    20) <제25회 편운문학상 수상자 및 시상식 안내>, 조병화문학관 홈페이지 공지사항,
    http://www.poetcho.com/bbs/view.php?id=notice&page=3&sn1=&divpage=1&sn=o...
    21) 허경준, <건국문학회 ‘제1회 김건일 문학상’에 곽효환 시인 선정>, 《아시아투데이》, 2016.02.28.
    http://www.asiatoday.co.kr/view.php?key=20160228010017521
    22) 이창윤, <곽효환-김호길-이도흠-이영춘 유심작품상 수상>, 《불교저널》, 2016.05.25.
    http://www.buddhismjournal.com/news/articleView.html?idxno=14283
    23) 이윤정, <곽효환 시인·김문주 평론가 '김달진문학상' 수상>, 《이데일리》, 2019.05.29.
    https://www.edaily.co.kr/news/read?newsId=02017206622493840&mediaCodeNo=257

     

    [대산문화재단] http://www.daesan.or.kr/ (2019.08.01. 10:00(UTC +9:00))
    [서울국제문화포럼] http://seoulforum.org/2017/intro.html?uid=4 (2019.08.01. 10:00(UTC +9:00))

  •  

    Kwak Hyo Hwan (born 1967) is a South Korean poet. Since his literary debut in 1996, he wrote a number of poems based on his interest in regions north of the Korean Peninsula, including Dandong, China, Tibet, Xinjiang Uyghurs Autonomous Region of China, Siberia, and Baykal. In the early 2000s, he served as the director-general of the Daesan Foundation and planned and organized a variety of events for the globalization of Korean literature.

     

    Life

     

    Kwak was born in Jeonju, South Jeolla Province, in 1967 but grew up in Seoul. After graduating from college, he worked for four years as a reporter for Yonhap News Agency.[1] He made his literary debut with the publication of “Byeokhwa sogui goyangi 3” (벽화 속의 고양이 3 The Cat in the Mural 3) in Segye Ilbo in 1996, followed by the publication of six poems including “Suraksan” (수락산 Mount Surak) in Sipyeong (시평) in 2002. He served as an editor for Munhaknamoo and Urimunhwa and also as the director-general of the Daesan Foundation.[2]

     

    As the director-general of the Daesan Foundation, Kwak planned and organized a variety of events for the globalization of Korean literature.[3] In 2000, the Daesan Foundation hosted the first Seoul International Forum for Literature, which Kwak attended the forum alongside the South Korean poet Ko Un, American poet Gary Snyder, English novelist Margaret Drabble, and translator Brother Anthony.[4] Aiming to promote cultural exchange between Korean writers and distinguished writers from around the world, the second edition of the forum was held in 2005, followed by the third edition in 2011, and the fourth in 2017.[5]

     

    In 2003, a Korean literature festival was held in Moscow and St. Petersburg, Russia. Cohosted by Russia’s A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences and the Daesan Foundation, the festival was the first of its kind to be held in Russia.[6] Kwak participated in the festival along with the South Korean poet Chong Hyon-jong, literary critic Yu Jong-ho, literature scholar Cho Tong-il, Russian novelist Anatoli Kim, and researcher Kim Ryo Ho at the Gorky Institute.[7]

     

    The year 2008 was the last year of the fellowship program for Korean writers jointly sponsored by the Daesan Foundation and the Center for Korean Studies at UC Berkeley. To discuss the future plans for this program, Kwak visited UC Berkeley. At the Center for Korean Studies, he held a poem reading session, in which he read a few poems from his first poetry collection Indio yeoin (인디오 여인 The Indio Woman).[8] He then visited Mexico to discuss literary translation projects between South Korea and Mexico with Mexican publisher Fondo De Cultura Economica. 

     

    Kwak also participated in the 2013 World Writers’ Festival along with other renowned poets from Korea and around the world and held a poetry reading.[9]

     

    Writing

     

    Northern Consciousness
    The topic that has been long explored in Kwak Hyo Hwan’s literature is the regions north of the Korean Peninsula. He published a book on his research into the “northern consciousness” of modern Korean poets who were born in the northern regions between the 1920s and the 1940s, including Kim Dong-hwan, Baek Seok, Yi Yong-ak, O Chang-hwan, Yu Chi-hwan, and Yi Yuksa, titled Hanguk geundaesiui bukbanguisik (한국 근대시의 북방의식 The Northern Consciousness in Modern Korean Poetry) (2008).[10] In addition, he traveled and explored regions north of the Korean Peninsula, including the Chinese city Dandong, Tibet, Xinjiang, Siberia, and Baykal. Created based on such experience, his poetry collections Jidoe eomneun jip (지도에 없는 집 The House Not Found on a Map) (2010), Seulpeumui ppyeodae (슬픔의 뼈대 The Frame of Sorrow) (2014) show Kwak’s deep contemplation on the life and history of the northern regions.[11] 

     

    To Kwak, the concept of norther regions is not simply geographical regions to the north of the Korean Peninsula. As seen in “Baikal saramdeul” (바이칼 사람들 The People of Baykal), the north is a warm and hospitable place where human life has been kept in it is original form, before life has become fragmented and desolate through the modern civilization. But at the same time, the north reminds us of the turbulent history of Korea, such as the independence movement and forced labor in colonial Korea under the Japanese rule, as well as the division of the Korean Peninsula, portrayed in “Siberia hoengdanyeolcha 2” (시베리아 횡단열차2 The Trans-Siberian Railroad 2).[12] Regarding the north, Kwak explained, “It is the beginning and the end. Even if you were isolated, oppressed by the powerful, there you could face each other and live in harmony.” When asked about the reason he repeatedly uses the imagery of the northern regions, he replied, “Our life is in disharmony, as we wish to return to that peaceful place but are unable to. I wanted to express that.”[13]

     

    Consciousness of the Other
    Kwak’s fourth poetry collection Neoneun (너는 You Are), published in 2018, was praised for adding socio-historical imagination to the issue that he has long explored—the issue of the formation of relationship between the self and others. According to the foreword, “you” is “the other but also us.” It is “the beginning and the end” and “the unreachable other inside me.” In Neoneun, “you” is expressed in a number of different ways—“you” is Kwak’s father, who left for a port city to look for a job and whom young Kwak waited for endlessly (“Madangeul geonneoda” (마당을 건너다 Crossing the Yard)) or a Koryo-saram youth, who has been wandering through Hamgyeong Province, Primorsky Krai, Moscow, and Seoul to make a living (“Naneun Koryo-saramida” (나는 고려 사람이다 I Am Koryo-saram)).[14] In “2014-nyeon yeoreum, Gwanghwamun gwangjangeseo” (2014년 여름, 광화문광장에서 In Summer 2014 at Gwanghwamun Square), Kwak described his search of the foundation dubbed “you” in this time and age when everyone touted themselves, against the backdrop of the Gwanghwamun Square where all kinds of protests and rallies are held. In this way, Kwak attempts to get in touch with “you,” or everyone else who is not “me.” His poetic work seems to spur interest in “us” as a community rather than the individuals, such as “me” or singular “you.”[15]

     

    Works

     

    1) Poetry Collections
    《인디오 여인》, 민음사, 2006 / Indio yeoin (The Indio Woman), Minumsa, 2006 
    《지도에 없는 집》, 문학과지성사, 2010 / Jidoe eomneun jip (The House Not Found on a Map), Moonji, 2010
    《슬픔의 뼈대》, 문학과지성사, 2014 / Seulpeumui ppyeodae (The Frame of Sorrow), Moonji, 2014
    《너는》, 문학과지성사, 2018 / Neoneun (You Are), Moonji, 2018

     

    2) Research
    《한국 근대시의 북방의식》, 서정시학, 2008 / Hanguk geundaesiui bukbanguisik (The Northern Consciousness in Modern Korean Poetry), Lyric Poetry (서정시학), 2008

     

    3) Co-authorship or Compilations
    《아버지, 그리운 당신》 (공편), 서정시학, 2009 / Abeoji, geuriun dangsin (Father, I Miss You) (co-edited), Lyric Poetry, 2009
    《구보 박태원의 시와 시론》 (편), 푸른사상, 2011 / Kubo Park Taewon-ui siwa siron (Poetry and Poetics of Kubo Park Taewon) (edited), Prunsasang, 2011
    《초판본 이용악 시선》 (편), 지식을만드는지식, 2012 / Chopanbon Yi Yong-ak siseon (Selected First-Edition Poems of Yi Yong-ak) (edited), Zmanz Books, 2012 
    《가난한 내가 아름다운 나타샤를 사랑해서》 (편), 교보문고, 2012 / Gananhan naega areumdaun Natasha-reul saranghaeseo (The Poor Man That I Am Was in Love With Natasha) (edited), Kyobo Book, 2012
    《너는 내게 너무 깊이 들어왔다》 (편), 교보문고, 2014 / Neoneun naege neomu gipii deureowatda (You Came Too Deep Into My Heart) (edited), Kyobo Book, 2014
    《이용악 전집》 (공편), 소명출판, 2015 / Yi Yong-ak jeonjip (Collected Works of Yi Yong-ak) (co-edited), Somyung Books, 2015
    《청록집》(편), 교보문고, 2016 / Cheongnokjip (Blue Green Book) (edited), Kyobo Book, 2016 
    《별 헤는 밤》(편), 교보문고, 2017 / Byeol heneun bam (A Starry Night) (edited), Kyobo Book, 2017

     

    Works in Translation

     

    고래의 노래/ A Galaxy of Whale Poems,[16] Munhaksasang, 2005
    서울/포르토프랭스: 바이링귀얼 리뷰 / séoul/port-au-prince: revue bilingue, Verdier Editions, 2015[17]
    곽효환 시선집 / КУАГ ХЮУХУАНЬ НАЙРАГЧИЙН ШИЛМЭЛ ТҮҮВЭР, Soyombo, 2017[18]

     

    Awards

     

    Aeji Literary Award (애지문학상, 2013) (for “Supui jeonggeojang” (숲의 정거장 A Bus Stop in the Forest))[19]
    Kim Geon-il Literary Award (김건일문학상, 2016) (for Seulpeumui ppyeodae)[20]
    Pyeon-un Literature Prize (편운문학상, 2015) (for Seulpeumui ppyeodae)[21] 
    Yushim Literature Prize (2016) (for “Madangeul geonneoda”)[22]
    Kim Daljin Literature Prize (2019) (for Neoneun)[23]

     

    References

     

    [1] Park, Seung-beom, “Daesan Foundation’s Dr. Kwak Hyo Hwan Recites Poems at UC Berkeley,” Hankook Ilbo, February 15, 2008.
    http://news.koreatimes.com/article/20080215/433370
    [2] “Writer bio,” yes24.com,
    http://www.yes24.com/24/AuthorFile/Author/161306
    [3] Lee, Seung-u, “Kwak Hyo Hwan, Living as Many People with One Body,” Writer’s World 26(3), Writer’s World, 2014.
    [4] “Today’s Poet: Kwak Hyo Hwan,” The Quarterly Sijak (계간 시작) 7(1), Poem Sijak (천년의시작), 2008.
    [5] Kwak, Hyo Hwan, “20 Years on the Path, 20 Years Down the Path,” Daesan Foundation Webzine,
    http://www.daesan.or.kr/webzine/sub.html?uid=2297&ho=54
    [6] Kwak, Hyo Hwan, “Russia and South Korea Take a Big Step Toward a New Literary Landscape,” Daesan Foundation Webzine,
    http://www.daesan.or.kr/webzine/sub.html?uid=150&ho=7
    [7] “Today’s Poet: Kwak Hyo Hwan,” The Quarterly Sijak 7(1), Poem Sijak, 2008.
    [8] Park, Seung-beom, “Daesan Foundation’s Dr. Kwak Hyo Hwan Recites Poems at UC Berkeley,” Hankook Ilbo, February 15, 2008.
    http://news.koreatimes.com/article/20080215/433370
    [9] Lee, Gi-tae, “An Encounter with the World’s Literary Giants, 2013 World Writers’ Festival,” Dankook University website,
    http://www.dankook.ac.kr/web/kor/-550?p_p_id=Bbs_WAR_bbsportlet&p_p_life...
    [10] Shin, Chang-yong, “Summoning the North: Kwak Ho Hwan’s Poetry Collection Seulpeumui ppyeodae,” Yonhap News, January 15, 2014.
    https://www.yna.co.kr/view/AKR20140115098800005
    [11] Lee, Seung-u, “Kwak Hyo Hwan, Living as Many People with One Body,” Writer’s World 26(3), Writer’s World, 2014.
    [12] Woo, Jeong-yeol, “Poet Kwak Hyo Hwan ‘The North, the Stage of Severed History, is the Source of My Inspiration,” Dong-A Ilbo, January 22, 2014.
    http://www.donga.com/news/article/all/20140122/60320483/1
    [13] Kim, Yu-tae, “Kwak Hyo Hwan Publishes Poetry Collection Neoneun, ‘People and Longing are Synonyms,’” Maeil Business News, November 7, 2018.
    https://www.mk.co.kr/news/culture/view/2018/11/698640/
    [14] “Neoneun (You Are) Not Different from Me or Us: Kwak Hyo Hwan’s Poetry Collection,” Maeil Business News, October 28, 2018.
    https://www.mk.co.kr/news/culture/view/2018/10/671632/
    [15] “Neoneun,” Moonji website,
    http://moonji.com/book/17119/
    [16] [Literature Translation Institute of Korea] Digital Library of Korean Literature https://library.ltikorea.or.kr/node/21060
    [17] [Literature Translation Institute of Korea] Digital Library of Korean Literature https://library.ltikorea.or.kr/node/19990
    [18] [Literature Translation Institute of Korea] Digital Library of Korean Literature https://library.ltikorea.or.kr/node/32334
    [19] “Poet Kwak Hyo Hwan Receives Aeji Literary Award,” Seoul Shinmun, October 21, 2013.
    https://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20131021027078&rftime=20150...
    [20] “The 25th Pyeon-un Literary Prize Recipients and Award Ceremony,” Cho Byung-hwa Literature Museum website,
    http://www.poetcho.com/bbs/view.php?id=notice&page=3&sn1=&divpage=1&sn=o...
    [21] Heo, Gyeong-jun, “Konkuk University Literary Society Selects Poet Kwak Hyo Hwan as Recipient of the ‘1st Kim Geon-il Literary Award,’” Asia Today, February 28, 2016.
    http://www.asiatoday.co.kr/view.php?key=20160228010017521
    [22] Lee, Chang-yun, “Kwak Hyo Hwan, Kim Ho-gil, Lee Do-heum, and Lee Yeong-chun Receive the Yushim Literature Prize,” Buddhism Journal, May 25, 2016.
    http://www.buddhismjournal.com/news/articleView.html?idxno=14283
    [23] Lee, Yun-jeong, “Poet Kwak Hyo Hwan and Literary Critic Kim Mun-ju Receive the Kim Daljin Literature Prize,” EDaily, May 29, 2019.
    https://www.edaily.co.kr/news/read?newsId=02017206622493840&mediaCodeNo=257

     

    [Daesan Foundation] http://www.daesan.or.kr/ (2019.08.01. 10:00(UTC +9:00))
    [Seoul International Forum for Literature] 서울국제문학포럼 http://seoulforum.org/2017/intro.html?uid=4 (2019.08.01. 10:00(UTC +9:00))

Translated Books (3)