Share
  • Book
  • Spanish(Español)
  • German(Deutsch)
  • French(Français)
  • Japanese(日本語)
  • English(English)

바람의 화원

Title/Author/Genre

  •  

    Title: Pintor del Viento

    Author: Jung-myung Lee

    Genre: Literatura coreana/Novela

     

    LTI Korea staff: Minkyung Shin (holaminky@klti.or.kr / +82-2-6919-7734)

  •  

    Title: Garten des Windes

    Author: Jung-myung Lee

    Genre: Literatur/Roman

     

    LTI Korea staff: Hanmil Cho (hanmil@klti.or.kr / +82-2-6919-7745)

  •  

    Title: Peintre du vent

    Author: Jung-myung Lee

    Genre: Littérature / Roman

     

    LTI Korea staff: Minkyung HA (minkyung_ha@klti.or.kr / +82-2-6919-7733)

  •  

    Title: 風の絵師

    Author: イ・ジョンミョン

    Genre: 文学/長編小説

     

    LTI Korea staff: 李善行(イ・ソネン)soyi@klti.or.kr / +82-2-6919-7731

  •  

    Title: Painter of the Wind

    Author: Jung-myung Lee

    Genre: Novel

     

    LTI Korea staff: Alex Baek (alex_b@klti.or.kr / +82-2-6919-7741)

Description

  • About the book

    Pintor del Viento es una historia cautivadora sobre dos genios del arte que fueron predominantes en su época, al igual que lo fueron ‘Mozart y Salieri’, ‘Van Gogh y Gauguin’, y ‘Picasso y Matisse’. Esta novela nos recuerda Mi Nombre es Rojo de Orhan Pamuk, que narraba una historia de amor de dos grandes pintores a través de un caso de asesinatos en serie. En esta obra el autor muestra una combinación fantástica entre el espíritu apasionado de los artístas, la elaborada deducción sobre el incidente de los asesinatos, la tension del thriller, una historia de amor entre el artista y su musa y una inspiración artística como en La Joven de la Perla de Tracy Chevalier. Se desarrollan el arte, el amor y la competencia entre dos grandes pintores de la Dinastía Choseon en la segunda mitad del siglo XVIII: Kim Hong-do, el mejor pintor de corte de aquella época, y Shin Yun-bok, el genio de la pintura que ha pasado a la historia después de haber dejado su obra maestra ‘Retrato de Belleza’ apodada ‘La Gioconda’ o ‘La Joven de la Perla’ del mundo oriental.

     

    Un día estos dos pintores se convierten en espías que a través de sus pinturas informan sobre las circunstancias reales del pueblo al rey, que estaba aislado por las intrigas palaciegas de sus súbditos conservadores. El rey les ordena que investiguen un caso de asesinatos en serie de pintores de corte que ocurrió diez años atrás, y los dos artistas encuentran un ‘retrato sin rostro’, obra de un pintor fallecido. Se desarrolla una trepidante investigación sobre el retrato secreto, y los símbolos y códigos escondidos en la pintura revelan la verdad detrás del incidente y la identidad sorprendente de Shin Yun-bok. El contraste entre el estilo tradicional de pintura que se viene usando desde hace cientos de años y el nuevo estilo más enfocado en los instintos humanos. El choque entre la pintura monocromática de tinta y la pintura de colores espléndidos. La búsqueda tenaz de artesanos del color. Conocimientos artísticos como la iconografía y los métodos tradicionales de elaboración del papel y los pigmentos. A medida que Kim Hong-do y Shin Yun-bok persiguen la verdad por medio de todo esto, los conflictos y el amor entre ellos se van haciendo más profundos. La imaginación maravillosa, el argumento intrincado, personajes fuertes y descripciones minuciosas nos proporcionan chispas de inspiración artística. La elaborada deducción y la estructura sólida con las que descifran el secreto de la pintura producen giros inesperados sin cesar. Las treinta y dos piezas originales de los dos protagonistas que fueron designadas como tesoros nacionales, dan lugar a las historias. Esas historias dan origen a las pinturas y viceversa. Esta estructura única de narración nos proporciona un tipo de entretenimiento completamente diferente.

     

    El autor Jung-myung Lee describió vívidamente la época dorada de la historia del arte de Corea cuando el impresionismo surgía en el París contemporáneo en la misma época. A pesar de que históricamente se sabe que Shin Yun-bok fue un hombre, se atrevió a imaginar que era una mujer que debía vivir disfrazada de varón para poder ser pintor en una época tan estricta para las mujeres. Esta novela se destaca por su excelente inspiración artística y sus sensibles descripciones, dando lugar a una ficción más verosímil que la realidad a través de una mezcla deslumbrante de la historia y la imaginación. Esta obra cuyo apodo es El código Da Vinci de Corea vendió más de quinientas mil copias y fue adaptada como telenovela y exportada a Japón y China

     

    About the author

    Estudió literatura coreana en la universidad y trabajó como periodista para revistas y periódicos. En 2006 escribió El Árbol de Raíces Profundas que trata de un asesinato relacionado con la creación del Hangul, el alfabeto coreano, en un instituto académico de palacio. De este modo, abrió un nuevo capítulo del género literario coreano que mezcla episodios de la Historia real del país con la ficción, lo que lo convirtió en un escritor súper vendido. El Árbol de Raíces Profundas fue elegido como el libro del año 2006 y el libro recomendado para lectura matutina por los cibernautas, ubicándose así a la vanguardia de la nueva corriente literaria que oscila entre la literatura pura y la literatura popular. Entre sus obras figuran :Después de Mil Años (1999), Girasol (2001), La Última Excursión (2002) y El Árbol de Raíces Profundas(2006). 

    Media Response/Awards Received

    Novela original en la que se basa una telenovela que lleva el mismo título y que fue transmitida en la Emisora SBS en 2008 y exportada a Japón y China.

    Las ventas en Corea alcanzaron las quinientas mil copias.

  • About the book

    In „Garten des Windes“ dreht sich die Handlung um zwei Künstler, die ähnlich wie Mozart und Salieri, Gogh und Gauguin, Picasso und Matisse großen Einfluss auf ihr Feld hatten. Beim Lesen des Romans denkt man unweigerlich an „Rot ist mein Name“ von Orhan Pamuk, in dem ebenfalls ein Serienmord als Hintergrund für eine Liebesgeschichte der Künstler dient, wenn sich die Spannung um das Streben nach einem eigenen Stil der Künstler zu einem thrillerhaften Höhepunkt zuspitzt. Oder auch an „Das Mädchen mit dem Perlenohrring“ von Tracy Chevalier wegen der Liebesgeschichte zwischen Künstler und Muse. „Garten des Windes“ lässt die Konfrontation, aber auch die Liebesgeschichte von zwei Künstlern im Korea des 18. Jahrhundert die Geschichte vorantreiben. Auf der einen Seite der Hofmaler Kim Hong-do, auf der anderen der Künstler bzw. wie der Autor schreibt die Künstlerin Sin Yun-bok, von dem kaum etwas überliefert ist, obwohl ihm das Meisterstück „Bildnis einer Schönheit“ zugeschrieben wird, oft mit der Mona Lisa oder dem Mädchen mit dem Perlenohrring verglichen.

     

     Der König, der von seinen gegen einander verschworenen, konservativen Vasallen isoliert wird, beauftragt nun beide Maler für ihn zu spionieren. Sie erhalten den Auftrag den Serienmord an Malern am Hof aufzuklären und stoßen letztlich auf ein Porträt ohne Gesicht, das einer der toten Künstler gemalt hatte. Dieses geheimnisvolle Bildnis führt zu einer Hetzjagd und Stück für Stück offenbart das Gemälde seine Geheimnisse und die überraschende Wahrheit über den Mord und Sin Yun-bok. Das Aufeinanderstoßen Jahrhunderte alter Kunsttraditionen und eines neuen, realistischen Malstils, die Kollision von Schwarz-Weiß-Malerei und prächtigen Farben, die Anstrengungen der Maler die richtige Farbe zu treffen, Ikonographien und Zurückhaltung, die Produktion der Farben. Bei der Aufarbeitung all dieser Dinge mit ihrem kunsthistorischem Wissen nehmen nicht nur die Konflikte zwischen beiden Malern zu, sondern auch die Gefühle, die sie für einander hegen. Die überraschende Kreativität und der ausgeschmückte Handlungsverlauf, die starken Charaktere und detaillierten Beschreibungen lassen die künstlerische Inspiration des Autors durchscheinen. Mit meisterhafter Spannung löst Jung-myung Lee das Geheimnis dieses Gemäldes erst nach mehreren überraschenden Wendungen auf. Dass die wirklich existierenden 32 Gemälde der beiden Protagonisten eine Geschichte inspiriert haben, die Geschichte dann aber ihr eigenes Gemälde hervorbringt, ist zusätzlich eine faszinierende Überraschung für den Leser.

     

    Dass der Autor den eigentlich als Mann überlieferten Sin Yun-bok zu einer Frau werden lässt, die sich aber aufgrund der damaligen Gesellschaft als Mann ausgibt, um malen zu können, zeugt auch von seiner großen historischen Vorstellungskraft, mit der er die koreanische Variante des französischen Impressionismus darstellt. Das exzellente Gespür des Autors für die Kunst und die gefühlvollen Beschreibungen bringen den Roman zum Leuchten und, dank dieser wunderbaren Verknüpfung von Fiktion und Geschichte, möchte man am Ende lieber ihm glauben als der Wirklichkeit. In Südkorea verkaufte sich der Roman mehr als 50.000 mal und seine Serienverfilmung wird auch als „koreanischer Davinci-Code“ bezeichnet.

     

    About the author

    Studierte koreanische Literatur und arbeitete dann als Journalist für Zeitungen und Magazine. 2006 wurde sein Buch „Baum mit tiefen Wurzeln“ ein Bestseller, in dessen Kern die Ermordung eines Gelehrten im 15. Jahrhundert steht, der an der Erfindung der koreanischen Schrift beteiligt war. Durch dieses Werk wurde das gesamte Genre der historischen Romane in Korea auf ein neues Level gehoben. Es wurde im selben Jahr von Internetnutzern zum Buch des Jahres gewählt und von Morning Reading in die Empfehlungsliste aufgenommen. Zwischen hoher und Populärliteratur liegend wurde „Baum mit tiefen Wurzeln“ zu einem Leittext der New-Wave-Literatur in Südkorea. Neben diesem Roman sind von Jung-myung Lee auch noch folgende drei Bücher erschienen: „Nach tausend Jahren“ (1999), „Sonnenblumen“ (2001) und „Letztes Picknick“ (2002).

     

    Media Response/Awards Received

    2008 als Serie beim Fernsehsender SBS TV verfilmt

    Exportiert nach Japan und China

    Mehr als 500.000 verkaufte Exemplare in Südkorea

  • About the book

    « Peintre du vent » raconte l’histoire fascinante de deux artistes de génie dont la popularité a marqué toute une génération comme Mozart et Salieri, Van Gogh et Gauguin, ou Picasso et Matisse. L’œuvre captivante dépeint une histoire d’amour entre deux artistes chevronnés, qui pour le bien d’une enquête sur une série de meurtres, vont être amenés à se servir de leurs connaissances artistiques, dans l’esprit du roman « Mon nom est rouge » d’Orhan Pamuk. L’œuvre s’inspire également du roman « La jeune fille à la perle » de Tracy Chevalier, dans sa manière de raconter une merveilleuse histoire d’amour et la tension qui s’installe entre un artiste et sa muse. L’histoire se déroule au XVIIIe siècle, sous la dynastie Joseon, et fait référence à l’art, à l’amour, puis à la rivalité entre le premier peintre du roi, Kim Hong-do – dont le chef-d’œuvre « Portrait d’une beauté » est désigné comme étant l’équivalent en orient de « La Joconde » ou « La jeune fille à la perle » – et Shin Yun-bok, peintre surdoué qui n’a pas laissé de trace dans l’Histoire.

     

    Les deux artistes deviennent des espions au service d’un roi isolé par sa cour et à qui ils vont rapporter le complot de ses ministres conservateurs par le biais de leurs peintures. Un beau jour, ils reçoivent l’ordre du roi de mener une investigation concernant les assassinats suspects de peintres du palais perpétrés il y a dix ans, et découvrent un tableau intitulé « Un portrait sans visage » laissé par l’une des victimes. S’ensuit une course-poursuite acharnée autour des symboles et des codes cachés à l'intérieur du tableau qui vont révéler le secret de l'identité de Shin Yun-bok et permettre de faire toute la lumière sur les meurtres. Par ailleurs, l’amour et les discordes vont s’intensifier entre les deux peintres dans leur quête de la vérité pour laquelle ils useront pleinement de leurs connaissances de l’histoire d’art, notamment l’opposition entre un style de peinture traditionnelle vieux de plusieurs centaines d’années et un style plus récent, fidèle à l’instinct humain ; un conflit entre la peinture à l’encre de Chine et la peinture en couleur ; l’effort des artisans pour développer les couleurs ; l’iconographie ; les méthodes de fabrication du papier ; et les méthodes de fabrication de matières colorantes. L’imagination incroyable, l’intrigue minutieuse, les personnages forts, les descriptions soignées, la trame bien ficelée et les nombreux rebondissements suscitent l’enthousiasme et l'émerveillement des lecteurs. Trente-deux tableaux originaux des deux personnages principaux, véritables trésors nationaux, sont également incorporés à la structure narrative, lui donnant toute son originalité et suscitant un intérêt nouveau, comme pourrait faire naître un tableau.

     

    Dans son récit, l’auteur reprend un personnage réel, Shin Yun-bok – toujours décrit dans les registres ancestraux comme étant de type masculin – et fait de lui une femme qui va se déguiser en homme, à une époque où elles n’avaient pas accès à la profession. Cette liberté historique a encore permis de décrire l’âge d’or artistique en Corée à la même période que le mouvement pictural impressionniste à Paris. Grâce à une inspiration artistique remarquable et à une description pleine de sensualité, l’histoire fictive de ce roman parvient à déclencher un engouement supérieur à l’histoire réelle. Vendu à plus de cinq cent mille exemplaires et adapté en série télévisée, « Peintre du vent » s’est vu attribuer le surnom de « Da Vinci code coréen » et s’est aussi exporté au Japon et en Chine.

    About the author

    Apres avoir étudié la littérature coréenne à l’université, Jung-myung Lee a travaillé comme journaliste. Il a écrit une nouvelle page dans la fiction historique coréenne grâce à « L'arbre aux racines profondes » en 2006, dont l’histoire se concentrait sur l’assassinat de plusieurs savants de l’académie royale Jiphyeonjeon pendant la création de l'alphabet coréen. « L’arbre aux racines profondes » a été recommandé par le site morning reading, et désigné livre de l’année par les internautes en 2006. Jung-myung Lee est devenu un des leaders de la nouvelle vague littéraire, oscillant sans cesse entre la littérature classique et la littérature populaire. Parmi ses romans on peut citer « Un millier d'années plus tard» en 1999, « Le tournesol » en 2001, « La dernière excursion » en 2002, « L'arbre aux racines profondes » en 2006, etc.

    Media Response/Awards Received

    Adaptation en série télévisée par la chaîne SBS en 2008 de « L'arbre aux racines profondes »

    Traductions en chinois et en japonais

    Ventes cumulées s’élevant à plus de cinq cent mille exemplaires en Corée

  • About the book

    『風の絵師』はモーツァルトとサリエル、ゴッホとゴーギャン、ピカソとマティスのように一世を風靡した二人の天才芸術家の魅力的な話だ。この魅惑的な話は連続殺人事件をモチーフにし、天才画家の愛を描いたオルハン・パムクの 『わたしの名は赤』を連想させる。熾烈な芸術家の魂と殺人事件をめぐる精密な推理、スリラーのような緊迫感、トレイシー・シュヴァリエの『真珠の耳飾りの少女』の芸術家とミューズの、美しくも優雅なラブストーリーと芸術的インスピレーションが理想的に結びついた小説だ。18世紀後半、朝鮮王朝最高の宮廷画家であるキム・ホンドと東洋の「モナリザ」又は「真珠の耳飾りの少女」と言われる傑作、「美人図」を残して歴史から姿を消した天才画家、シン・ユンボクの芸術と愛、そして対決が繰り広げられる。

     

    二人は、保守的な宮廷の家臣の陰謀によって孤立した王に、絵で民心を報告するスパイになる。ある日、王から10年前の宮廷画家連続殺人事件を調べよと命を受け、 二人は探聞の末に死んだ画家が残した「顔のない肖像画」を見つける。秘密の絵を巡って激しい追撃戦が起こり、絵の中にばらばらにして隠されていた象徴とコードによって、殺人事件の真実とシン・ユンボクの驚くべき正体が明らかになる。数百年の伝統絵画様式と人間の本能に忠実な新しい画風の対立、白黒の水墨画と派手な彩色画の衝突、色を探し求める職人たちの努力、図像学と製紙法、顔料製造法等の美術史的知識などを通じて、真実を追う二人の天才画家の葛藤や愛も深まっていく。驚くべき想像力と緻密なプロット、強烈なキャラクター、繊細な描写がひらめく芸術的インスピレーションを与えつつ、絵の秘密を解く精密な推理力と堅固な構成が急展開を繰り返す。韓国の国宝である二人の主人公のオリジナル図版32点は、絵が話を引き出し話が絵を誕生させるという、独特な叙述構造で新たな楽しみを与えてくれる。

     

    作家は男性として記録されている実存人物のシン・ユンボクを、厳しい時代に絵師になるため男性として生きるしかなかった女性絵師に設定する、大胆な歴史的想像力で、パリに印象派が胎動していた同時代の韓国芸術の黄金期を生き生きと描いた。優れた芸術的インスピレーションや感覚的な描写が光るこの小説は、歴史と想像力のまばゆい結合を通じて、真実以上に信じたい虚構になった。韓国で50万部以上を売り上げ、テレビドラマ化されたこの作品は「韓国の『ダ・ヴィンチ・コード 」と呼ばれ、日本と中国に輸出された。

    About the author

    大学で国文学を専攻し雑誌社と新聞社で記者を務める。2006年、ハングル創製をめぐる集賢殿学舎の殺人事件を題材にした 『根の深い木』で、韓国型ファクション(faction)の新たな章を開きベストセラー作家となる。『根の深い木』は2006ネチズン選定今年の本、朝の読書推薦図書に選定され、純文学と大衆文学の境界でニューウェーブ文学の旗手になる。作品に 『千年後に』(1999)、『ひまわり』(2001)、『最後の遠足』(2002)、『根の深い木』(2006) などがある。

    Media Response/Awards Received

    2008年 SBS TV同名ドラマ原作小説

    日本、中国輸出

    韓国国内販売累積50万部

  • About the book

    Painter of the Wind is a fascinating story about two genius artists who dominate an era like Mozart, Salieri, Gogh, Gauguin, Picasso, and Matisse. This intriguing story which is full of artistic spirit, logical storyline to solve murder mystery, and a thriller-like quality, reminds readers of both Orhan Pamuk’s My Name Is Red, which depicts serial murder cases and the love between genius painters, the elegant love story of the painter Johannes Vermeer and his muse in Girl with a Pearl Earring by Tracy Chevalier. Painter of the Wind portrays the art, love, and confrontation between a great court painter of Joseon dynasty (during the late 18th century) Kim Hong-do and another genius Sin Yun-bok who created Portrait of a Beauty which is known as equivalent to Mona Lisa and Girl with a Pearl Earring.

     

    In the novel, the two painters become spies who are ordered to draw paintings which depict the lives of ordinary people and deliver them to the King who has been isolated due to the conspiracy of the conservative court officials. One day, the two receive a royal command to investigate a serial murder case of court painters that happened 10 years ago and come to discover a faceless portrait painted by one dead artist. This leads to a thrilling chase to discover the secret of the painting, and an array of symbols and codes hidden in the artwork come to reveal the truth of the murder and also the true identity of Sin Yun-bok. While the two characters search for the truth using their expertise and knowledge of art, a range of conflicts arise. The confrontation between traditional style of art which dates back hundreds of years and a new form of art which is focused on human instinct, the conflict of black and white ink wash painting and multi colored painting, the artists’ struggling to discover new colors, iconology, papermaking, and color manufacturing come into surface. Along the way the conflicts and love between Sin disguised as a woman and Kim grow deeper. Such stunning imagination, elaborate plot, intense characters, and sophisticated descriptions in this novel allow readers to get impressed by its artistic quality, find pleasure in the logical and solid storyline, and encounter unexpected twists. In the meantime, the thirty-two pieces of original paintings by the two great Korean artists play an important role in creating a unique narrative structure of the story. The paintings not only drive the plot, but also become completed by the plot they made.

     

    The author, with his daring imagination, re-imagines Sin Yun-bok—who was recorded as a male in history—as a woman painter forced to pretend she is a man in a highly patriarchal society. In addition, he vividly depicts the golden age of Korean art, when impressionist painters began to appear in Paris. With the writer’s superb artistic quality and sensuous descriptions combined with historical facts and a remarkable imagination, Painter of The Wind reads more like a true account than fiction. In Korea, the book has been sold more than 500,000 copies and turned into a television drama. Being referred to as a Korean version of The Da Vinci Code, the drama was also exported to Japan and China.

    About the author

    Jung-myung Lee is a South Korean writer. He studied Korean Language and Literature in university and worked as a journalist for a magazine and newspaper. The Deep Rooted Tree, his novel about investigating a murder case of Jiphyeonjeon scholars when King Sejong was creating Hangul, the Korean alphabet, opened a new chapter in Korean fiction and established him as a bestseller. The Deep Rooted Tree was selected by Internet users as Book of The Year in 2006, listed on the recommended book list for children, and sparked a new wave in Korean literature, by crossing the boundaries between serious literature and popular literature. His other novels include After a Thousand Years (1999), Sunflowers (2001), The Last Picnic (2002), and The Deep Rooted Tree (2006).

    Media Response/Awards Received

    Painter of the Wind was adapted into the SBS television drama in 2008 and exported to Japan and China. 

    Painter of the Wind has become one of the best-selling novels with more than 500,000 copies sold in Korea.

Translated Books (16)

News from Abroad (25)