Share
  • Book
  • German(Deutsch)
  • French(Français)
  • Russian(Русский)
  • Chinese(汉语)
  • Japanese(日本語)
  • English(English)
  • Spanish(Español)

퍼즐

  • Author
  • Country
    Republic of Korea
  • Publisher
  • Published Year
    2009
  • Genre
    Literature - Korean literature - Contemporary fiction

Title/Author/Genre

  •  

    Title: Puzzle

    Author: Kwon Ji-ye

    Genre: Koreanische Literatur/Sammelband (7 Erzählungen)

     

    LTI Korea staff: Hanmil Cho (hanmil@klti.or.kr / +82-2-6919-7745)

  •  

    Title: 퍼즐

    Author: Kwon Ji-ye

    Genre: Recueil de nouvelles (7 nouvelles)

     

    LTI Korea staff: Minkyung HA (minkyung_ha@klti.or.kr / +82-2-6919-7746)

  •  

    Title: Пазл

    Author: Квон Джиэ

    Genre: сборник (7 рассказов)

     

    LTI Korea staff: Choi Hoo Hee (Чве Ху Хи) hoohee113@klti.or.kr / +82-2-6919-7747

  •  

    Title: 拼图

    Author: 权知艺

    Genre: 文学/小说集(7篇短篇)

     

    LTI Korea staff: 柳英姝 (Silvia Yoo) yyj8711@klti.or.kr / +82-2-6919-7742

  •  

    Title: パズル

    Author: クォン・ジイェ

    Genre: 文学/短編集(七編)

     

    LTI Korea staff: 李善行(イ・ソネン)soyi@klti.or.kr / +82-2-6919-7743

  •  

    Title: Puzzle

    Author: Kwon Ji-ye

    Genre: Minumsa

     

    LTI Korea staff: Alex Baek (alex_b@klti.or.kr / +82-2-6919-7733)

  •  

    Title: Rompecabezas

    Author: Kwon Ji-ye

    Genre: Ficción

     

    LTI Korea staff: Shin Minkyung (holaminky@klti.or.kr / +82-2-6919-7748)

Description

  • About the book

    Der Sammelband enthält sieben Erzählungen, die Kwon Ji‑yes herausragende Symbolik und Metaphorik auf einzigartige Weise aufzeigen. Detailliert, rhythmisch und rasch stellt sie Verlangen und Enttäuschung in Ehe und Sexualität sowie Beziehung und Affäre dar. In diesen Erzählungen sind Frauen, deren Leben durch emotionalen Mangel und unzählige Wunden geprägt ist, die Hauptfiguren. Ihr Verlangen, das aus diesem Mangel entstanden ist, ist nicht bloßer Impuls, sondern funktioniert als Kraft, die es ihnen überhaupt erst ermöglicht, in dieser Welt zu leben. In „Die Worte des Windes“ und „Hey Navi, fahr mich nach Utopia“ setzen die Hauptfiguren alles daran, ihre Affären und nicht ihre eigenen Ehemänner zu lieben und die Frauen in „Der Ort, an dem die Blumen verblühen“ und „Deep Blue Black“ suchen verzweifelt nach einem Erlöser, der sie aus ihrem Alltag befreien kann. Am Ende aber sind sie alle „arme Liebesmaschinen“, die letztlich wegen ihrer Begierden scheitern. Zwar schaffen sie es, der Falle namens Familie zu entkommen, doch finden sie selbst in Freiheit keine passende Antwort, sodass ihre Begierden die einstigen Gefühle der Unvollkommenheit noch größer werden lassen. Ihr hungriges Verlangen bewegt sie zur Liebe, die aber Widersprüchlichkeiten mit sich bringt. Und da sie nicht mit den Werten dieser Welt im Einklang stehen, lechzen sie umso intensiver nach Leben. Mithilfe zahlreicher Verbildlichungen maximiert die Autorin die Stimmen der Protagonistinnen und deren Bedeutung.

    About the author

    Kwon Ji-ye wurde 1960 geboren und unterrichtete acht Jahre lang an einer Mittelschule. 1993 begann sie in Frankreich ihr Studium der Ostasienwissenschaften an der Universität Paris VII und schrieb ihre Dissertation zu dem Thema „Die Frauenfrage in der modernen koreanischen Literatur“. Ferner lehrte sie an der Hanzhong-Universität Koreanische Literatur. Die während ihrer Zeit in Frankreich entstandenen Erzählungen „Zwei Puppenfiguren“ und „Das blaue Messer in der Kiste“ wurden für die Frühlingsausgabe der Literaturzeitschrift La Plume empfohlen und im Jahr 1997 gab sie ihr Debüt mit dem Roman „Die träumende Marionette“.

    Es ist charakteristisch für Kwon Ji-yes Werke, dass sie stets Geschichten von Frauen erzählen. In ihren Untersuchungen stellt die Autorin das Wesen des Menschen dar, indem sie eine seiner vielen Eigenschaften, die Sexualität, aus verschiedenen Winkeln betrachtet und vielseitig umgestaltet.

    Media Response/Awards Received

    „Geht es darum, Romane aus der Sicht einer Frau zu schreiben, ist Kwon Ji‑ye ambitiös, unnachgiebig und drakonisch. Man müsse als Frau leben, um ein vollständiges Leben wiederherstellen zu können, so ihre Meinung. „Leben“, „Verlangen“ sowie „Frau“ sind für sie Synonyme und bilden gleichzeitig eine notwendige und ausreichende Prämisse. Auf ihrer Suche nach dem wahren Leben gibt sie die Frau niemals auf. Der Ursprung des Lebens, den sie finden will, ist einzig das vollständige Leben als Frau. Ihr Verlangen danach, das Wahre zu finden, ist ihre brennende Leidenschaft und außergewöhnliche Hartnäckigkeit. Vermutlich bevorzugten die meisten Protagonistinnen in ihrem Buch lieber den Tod, weil ihr absolutes Verlangen mit nichts verhandelbar war. So wird auch Kwon Ji‑yes Verlangen weder altern noch verschleißen. Das Schreiben als Frau. Erzählungen, die die Frau nicht aufgeben. Ihre Leidenschaft wird sich niemals verändern.“

    - Kang Yujŏng (Literaturkritikerin)

  • About the book

    L’ouvrage contient sept nouvelles qui se distinguent par la présence de brillants symboles et de métaphores qui font la particularité de l’auteure. Plusieurs thèmes comme le désir et les désillusions liés à la vie conjugale, la sexualité, l’amour, l’adultère, y sont abordés, toujours avec style et fluidité. Les personnages féminins mis en scène ont tous une vie meurtrie ou non comblée. Leurs désirs résultant de manques ne sont pas que de simples impulsions, mais agissent comme un moteur qui leur permet de survivre. Dans « Les mots du vent » et « Navi, en route pour Cheong-san ! », les protagonistes vivent un amour risqué sur fond de relation extraconjugale ; quant au personnage féminin présent dans « Là où sont tombées les fleurs » et « Deep blue black », il cherche désespérément quelqu’un pour le délivrer de la routine quotidienne. Ces femmes ne sont cependant que de “pauvres machines à amour” qui finissent par s'effondrer, victimes de leur désir. Elles réussissent à s'extirper du piège de la sphère familiale, mais ne trouvent aucune réponse en chemin, leur désir ne faisant qu'accroître leur sentiment de manque. Elles aiment pour assouvir leur désir, mais l’amour ne fait que creuser un peu plus le vide qu’elles ressentent, et cette dissension qui les empêche d’être en accord avec le monde aiguise leur soif d’existence. En utilisant de nombreuses images, l’auteure réussit à donner plus de poids à la voix des protagonistes et à ce qu’ils veulent exprimer.

    About the author

    Née en 1960, Kwon Ji-ye enseigne au collège pendant 8 ans avant de partir en France, en 1993, où elle obtiendra un doctorat en études asiatiques à l’Université Paris Diderot (sa thèse a pour titre “Les femmes dans la littérature coréenne moderne”), et donnera des cours de littérature coréenne. Le journal littéraire ‘La Plume’ recommandera deux de ses histoires écrites pendant ses années d’études : « Deux marionnettes » et « Le couteau bleu dans la boite ». C’est en 1997 qu’elle fera officiellement ses débuts littéraires avec la publication de « La marionnette rêveuse ». Les œuvres de Kwon Ji-ye ont la particularité de traiter principalement de personnages féminins. Elle propose des réflexions sur la nature humaine tout en dépeignant divers aspects de la sexualité. 

    Media Response/Awards Received

    “En écrivant sur le sujet des femmes sans jamais se décourager, Kwon Ji-ye se montre déterminée. Selon l’auteure, parvenir à une vie complète signifie devoir vivre en tant que femme. Pour elle, vie, désir et femme sont synonymes et constituent en coexistant un principe nécessaire et suffisant. Dans ce périple à la recherche de la vraie vie, elle n’abandonne jamais le genre féminin. Elle fait de son désir de trouver la vraie vie, une passion et une obstination merveilleuse. Et si la plupart de ses personnages principaux choisissent la mort, c’est peut-être à cause de ce désir absolu et non négociable. Ainsi, le désir de Kwon Ji-ye ne vieillit ni ne s’use. Elle écrit des romans sur les femmes, des romans qui n’abandonnent pas les femmes, tout cela en gardant une passion inchangée.”    

    Kang Yu-jeong (critique littéraire)

  • About the book

    Данный сборник из семи рассказов и повестей отличается уникальными комбинациями символов и метафор. Это быстро развивающееся повествование об амбициях и крушении иллюзий, связанных с представлением о браке и отношениях полов, о романтике и адюльтере. Герои рассказов – женщины, израненные в душе и лишенные надежд. Их амбиции – это не просто импульс, рождающийся в неудовлетворенности жизнью, но сила, которая позволяет им выжить в этом мире. Героини рассказов «История ветра» и «Пойдем в горы» посвящают себя любви не мужу, а любовнику. В рассказах «Цветник» и «Deep Blue Black» героини блуждают в постоянных поисках того, кто сможет спасти их от рутины быта. Но эти женщины, названные «несчастными машинами любви», гибнут под тяжестью своих же желаний. Хотя они вырвались из ловушки семьи, они так и не могут найти ответа на дороге скитаний – их амбиции только еще больше усиливают ощущение пустоты. Героини рассказов любят, потому что не могут удовлетворить свои желания, но эта любовь только усугубляет их внутренний разлад. Конфликты, не позволяющие жить в гармонии с миром, заставляют женщин еще отчаяннее искать пути к полноценной жизни. Так автор, создавая насыщенные образы своих героинь, максимизирует их голоса и смысл того, что они хотят сказать.

    About the author

    Квон Джиэ родилась в 1960 году. В течение восьми лет преподавала в девятилетней школе. В 1993 году в аспирантуре университета Париж VII имени Дени Дидро защитила кандидатскую диссертацию на тему «Проблемы женщин в современной корейской литературе». Преподавала корейский язык и литературу в университете. Во время учебы в Париже опубликовала в весеннем номере литературного журнала «La plume» рассказы: «Две марионетки» и «Синий меч в комоде». Благодаря этим рассказам и хорошим оценкам критиков получила еще большую известность в литературных кругах, опубликовав рассказ «Мечтающая марионетка».

     

    Все рассказы Квон Джиэ посвящены женщинам, но главная их отличительная черта – это наблюдение за человеческой природой, а именно сексуальностью, под разными углами зрения в целях глубже изучить и познать суть человека.

    Media Response/Awards Received

    Литературный критик Канг Ючжонг пишет: «Квон Джиэ ужасает своим упорством: до самого конца романа она не сдается и постоянно твердит о том, что восстановление идеальной жизни возможно лишь тогда, когда начинаешь жить как женщина. Быт, желания, женщина – это все синонимичные понятия и одновременно обязательные и достаточные предпосылки для полноценной жизни. В своих поисках подлинной жизни писательница никогда не пренебрегает женщинами, так как для нее идеальная жизнь – это жизнь женщины. Героини рассказов во что бы то ни стало стремятся удовлетворить свою пламенную страсть и возвышенные навязчивые идеи. Если бы героини выбирали смерть, это бы происходило только из-за невозможности поступиться своими желаниями, ориентированными на абсолютные ценности. Идеи, выраженные в рассказах Квон Джиэ, не стары и не устаревают. Она пишет, как женщина, и никогда не отворачивается от женщин. Ее пламенная страсть не утихает».

  • About the book

    这部小说集收录的7个中短篇小说均展现了作家独到而出色的象征与暗喻。小说以紧凑的文字和快速的展开刻画了对婚姻与性、恋爱与出轨的欲望和幻灭。小说的主人公都是有缺陷且在生活中饱受伤害的女人。那些缺陷造成的欲望带给她们的不仅仅是单纯的冲动,更是支撑她们活下去的力量。《风之话语》和《Nevi,去青山吧》这两个短篇中的女主人公与她们的情人,而不是丈夫爱得死去活来。《花落之处》与《蓝黑色》的女主人公则四处徘徊寻觅能够从日常中拯救自己的人。同时这些主人公又是被欲望摧毁的“可怜的爱情机器”。她们虽然逃脱了家庭的枷锁,但仍没能找到答案,她们的欲望最终使她们心灵的缺陷越发严重。因为无法满足欲望,所以才寻求爱情;可因为爱情,缺陷却变得更加严重。无法融入世界的矛盾使她们更热切地寻求人生。作者通过丰富的人物形象,凸显了她们的心声及象征性。

    About the author

    作者出生于1960年。曾在中学任教8年,1993年赴法国留学,在巴黎第七大学东方文化学院借《韩国近代文学的女性问题》一文获得博士学位。此外,她还曾在大学教授韩国语言文学。留学期间创作的《两个傀儡娃娃》和《箱子里的绿刀》被推荐至文学杂志《鹅毛笔(La Plume)》,1997年凭借《梦想中的活动木偶》一作登上文坛。

    权知艺作家的作品有一个特点,那就是经常讲述女性的故事。她擅长从不同角度刻画人类特性中的性征,描述人类对本性的探寻过程。

    Media Response/Awards Received

     “权知艺一直都没有放弃写有关女性的小说。在这一点上,可以说她很执着。她说,作为一个女人生活,就意味着完整的生活。人生、欲望及女人对她来说是同义词,也是一切。在寻找真正人生的旅程中,她从没有忽视过女性。她所寻找的人生根源就是身为女性的完整生活。她寻找真实的欲望是热情,也是令人惊叹的执念。她小说中的多数主人公选择了死亡,这是无法妥协的绝对欲望的一种体现。可以说权知艺的欲望既未老化也不陈旧。在作为女性来写小说,坚持写有关女性的小说这一点上,她的热情从没有改变过。”

    -康友静(文学评论家)

  • About the book

    作家特有の優れた象徴と比喩が調和した七編の中・短編が収録されている。結婚と性、恋愛と不倫に対する欲望と幻滅の記録が、密度の濃い文章とスピード感あふれる展開で描かれている。この短編集には、何かが欠如し、傷だらけの日々を過ごす女性たちが登場する。欠如からはじまる彼女たちの欲望は、単純な衝動ではなく、世の中を生きていくためのパワーとして作用する。「風の言葉」や「ナビよ、青山に行こう」に登場する女性たちは、夫ではなく恋人と命をかけて愛し合い、「花が散る場所」や「ディープ・ブルー・ブラック」の女性たちは、自分を日常から救い出してくれる誰かを探し求める。しかし、彼女たちは欲望が原因で崩壊する「可哀想な愛のマシーン」でもある。家庭という罠から抜け出しても答えを見出せず、欲望は欠乏感を増幅させるだけである。欲望を満たせないがゆえに愛し、その愛のせいで溝はさらに広がる。そして世の中と折り合いのつかない葛藤のため、彼女たちはますます熱い人生を渇望する。作家は、豊富なイメージを通じて彼女たちの声とその意味を極大化させている。

    About the author

    一九六〇年生まれ。中学校の教員として八年間勤務した後、一九九三年にフランスへ留学し、パリ第七大学東洋学部で「韓国近代文学の女性問題」をテーマに博士学位を取得した。大学で国文科の教授として教鞭を執ったこともある。留学中に執筆した『二つの操り人形』と『箱のなかの青いナイフ』が文芸誌『ラプリュム』春号で推薦され、『夢見るマリオネット』で一九九七年に文壇デビューした。彼女の作品の特徴は、女性の話を分かりやすく表現している点である。人間の特徴の一つであるセクシャリティを多角的に変化させながら人間の本質への探求過程を描き出している。

    Media Response/Awards Received

    「女性としてものを書くということを最後まで諦めないという点でクォン・ジイェは非常に粘り強い。完全な生を回復することは、すなわち、女性としての生を生きることだと彼女は言う。人生、欲望、女性とは、同義語であるとともに必要十分条件でもある。本当の生を探し求める旅路において、彼女は女性を諦めることはない。見出そうとしている生の根本は、つまり女性としての完全な生を指している。その欲望は、情炎であるとともに驚くべき執念である。おそらく彼女の小説に登場する主人公が死を選択したのなら、それは決して妥協することのできない欲望の絶対性のためであろう。このように、欲望は老いることも古びることもない。女性としてものを書くこと。女性であることを諦めない小説。彼女の情炎は変わることはない」

    カン・ユジョン(文学評論家)

  • About the book

    The seven works of short fiction and novellas in this anthology are filled with the exquisite symbolism and metaphors that author Kwon Ji-ye is known for. In this book, Kwon tells stories about the desire for and disillusionment with romance and infidelity, using snappy sentences packed with meaning. Women with scars and needs are the stars of “Puzzle.” It is easy to assume that the desires born from their needs are simple impulses, but here they are portrayed as a source of strength that helps them survive in the world. The women in “Words of the Wind” and “GPS, take me to Cheongsan” risk their lives in the name of love for people who are not their husbands, and “Where the Flowers Fell” and “Deep Blue Black” feature women who are searching for people who could rescue them from their daily lives. In a way, the women are pitiful in their nearly robotic pursuit of love. They escape the trap of domesticity but fail to find answers outside, and their frustrations only serve to fan the flames of their desire, which makes them fall in love when left unfulfilled. Because of love, their needs grow all the more desperate, and because their desires do not fall in line with the demands of the world, they pursue life all the more passionately. Kwon’s rich imagery draws out these women’s voices to the fullest.

    About the author

    Born in 1960, Kwon Ji-ye spent eight years teaching at a junior high school. She began studying in Paris in 1993 and received a doctorate for her research on Women’s Issues in Modern Korean Literature at the Department of Asian Studies at Paris Diderot University. Kwon also served as a professor of Korean literature. Her works “Two Puppets” and “The Blue Knife in the Box” were recommended by La Plume, and Kwon made her official literary debut in 1997 with “The Dreaming Marionette.”

    Kwon’s works tell the story of women. They explore the many facets of sexuality, one of the things that make us human, and delve into the nature of humanity.

    Media Response/Awards Received

    “Kwon Ji-ye is a stubborn author. She never once stops writing from the perspective of women. She declares that reclaiming a complete life is what it means to live life as a woman. To Kwon, life, desire, and womanhood are synonyms and a basic necessity to fulfilling our human needs. She never once breaks away from her femininity in her quest for a genuine life. A complete life as a woman is the ideal life she seeks. Her desire to find this ideal can be described both as passionate love and awe-inspiring determination. If the protagonists of most of her stories chose death, it is because of the absolute, uncompromising nature of desire. Kwon Ji-ye’s desires never grow old or obsolete. She writes as a woman. Her novels never compromise their womanhood. Her passionate love never changes.

     

    - Kang Yu-jung (Literary critic)

  • About the book

    El libro contiene siete relatos que destacan por las extraordinarias simbología y metaforización propias de Kwon Ji-ye. Se trata de indagaciones sobre el deseo, la desilusión matrimonial, los amores, el sexo y el adulterio, siempre expresadas mediante un lenguaje vivo y fluido. En estos relatos aparecen mujeres que arrastran una vida psicológica intensa, con deficiencias y heridas. Los deseos que provienen a su vez de esas deficiencias no son simples impulsos sino que se desenvuelven al modo de una fuerza que hace posible vivir la vida. La mujer de Las Palabras del viento y la de ¡GPS!, vayamos a la verde montaña se entregan al amor extraconyugal poniendo en juego su propia vida; las protagonistas de El lugar donde las flores han caído y Deep blue black andan buscando a alguien que las rescate de una existencia rutinaria. Pero todas ellas son también ‘pobres máquinas del amor’ que a fin de cuentas se derrumban por causa del deseo. Logran huir de la trampa llamada ‘hogar’, pero no encuentran respuesta en el camino, de manera que el deseo no hace sino acrecentar los previos sentimientos de deficiencia. La no satisfacción del deseo abre camino a un amor que da lugar a una aún mayor contradicción. Son mujeres que desean vivir con ardor pero cuyo conflicto impide la comunicación estable con el mundo. La autora logra sin duda maximizar las voces de sus protagonistas y expresar su sentido mediante imágenes y percepciones creativamente intensas.

    About the author

    Nacida en 1960 en la ciudad de Kyung-ju (Corea), fue profesora de enseñanza secundaria durante ocho años. En 1993 marcha a París con su marido, que se propone seguir estudios de Arte. Ella estudiaría en la Universidad París Diderot, doctorándose en estudios asiáticos con una tesis titulada “Cuestiones femeninas en la literatura contemporánea de Corea”. Dos de los relatos escritos durante su estancia en París fueron recomendados por la revista literaria La plume (ed. primavera), y en 1997 hizo su debut como escritora con La marioneta soñadora. Si es característica de esta autora su penetrante trazado de historias de mujeres, no lo es menos que diversifica muy matizadamente los ángulos de la sexualidad y sus peculiaridades humanas accediendo a la indagación de aspectos esenciales del ser humano.

    About the translators

    La doctora Lee Hyekyung (Pohang, Corea del Sur, 1975) se licenció en Filología Hispánica por la Universidad Católica de Daegu, donde actualmente es profesora de estudios hispánicos. Obtuvo una beca del Ministerio de Asuntos Exteriores de España que le permitió cursar estudios de doctorado en la Universidad Autónoma de Madrid, obteniendo posteriormente el título de doctor por la Universidad de Alicante con una tesis titulada El género poético coreano siyo. Estudio comparatista y antología crítica. Ha trabajado como intérprete y traductora; es miembro del Grupo de Investigación Humanismo-Europa (Universidad de Alicante); es asimismo colaboradora del Centro Español de Investigaciones Coreanas y asesora de la Serie Literatura Coreana de la editorial Verbum (Madrid). Ha publicado artículos en revistas especializadas: “Cuba del siglo XIX reflejada en la novela Cecilia Valdés o la Loma del Ángel de Cirilo Villaverde”, Instituto de Ciencias humanas, núm 9, Universidad Católica de Daegu, 2008, pp. 123-145; “Sobre el estudio de la religión y el pensamiento de Corea y su difusión en España”, en El Oriente asiático en el mundo hispánico. Revista Studi Ispanici, 2008; “Una introducción breve en lengua española a la poesía coreana: El género clásico siyo y la derivación contemporánea miñosi” en colaboración con el Prof. P. Aullón de Haro, en El Oriente asiático en el mundo hispánico. Revista Studi Ispanici, 2008; “Wonhyo, maestro del humanismo de Corea”, en P. Aullón de Haro (ed.), Teoría del Humanismo (vol. 6), Madrid, Verbum, 2010; Reseña: “Cuentos coreanos de tradición oral (trad. de O. Moreno y K. Soo-han), Verbum, Madrid, 2007”,
    Revista Analecta Malacitana, Universidad de Málaga, XXXI 2, 2008, pp. 772-773; Reseña: “Las palabras del regreso (María Zambrano, ed. de Mercedes Gómez Blesa), Cátedra, Madrid, 2009, 339 págs”, Revista Analecta Malacitana, XXXIV, 2, 2011, pp. 666-668. Entre sus traducciones se encuentran el volumen de relatos titulado Yi Sang y otros narradores coreanos (Verbum, 2005), la novela La Confesión (Verbum, 2011) de Ha Il-ji, la colección de relatos Viaje a Muyin, ciudad de la niebla (Verbum, 2011) de Kim Seung-ok, y la novela Nuestros tiempos felices (La Esfera de Los Libros, 2012) de Gong Ji-young.

    Media Response/Awards Received

    “Kwon Ji-ye, yo diría que es ‘severa’ en el sentido de que nunca deja de escribir novelas desde una situación mujer. Ella dice que la recuperación de una vida completa es lo mismo que vivir la vida como mujer. La ‘vida’, el ‘deseo’ y la ‘mujer’ son sinónimos y al mismo tiempo constituyen la premisa necesaria y suficiente. En ese recorrido o búsqueda de la vida real, nunca deja abandonada a la ‘mujer’. Lo original de la vida que ella quería encontrar es justamente el vivir completo como mujer. Su deseo por hallar lo original es una pasión semejante a una obstinación maravillosa. Si la mayoría de las protagonistas de sus obras prefirieron la muerte, ello será por el sentido absoluto de un deseo que no es negociable. Así, el deseo de Kwon Ji-ye no envejece ni se desgasta. Escribir novelas como mujer, novelas que no abandonan a la mujer..., su pasión no cambia”. Esta es la interpretación de Kang Yu-jeong, una mujer crítico literario. Kwon Ji-ye obtuvo el premio Yi Sang en 2002 por Estofado de anguila y, en 2005, el premio Dong-in por Panteón de cangrejos.

Translated Books (4)