Share
  • Book
  • Chinese(汉语)

그녀의 눈물 사용법

Title/Author/Genre

  •  

    Title: 她的眼泪使用法 Rights Sold

    Author: 千云宁

    Genre: Fiction

     

    LTI Korea staff: 柳英姝 (Silvia Yoo) yyj8711@klti.or.kr / +82-2-6919-7742

     

    The copyright of this title has been sold. (Translation and publication supported by LTI Korea)

Description

  • About the book

     

    作家千云宁的短篇小说一直以来都是韩国文坛的扛鼎之作,《她的眼泪使用法》是千云宁的第三部短篇小说集,在这部小说集中,作家以其更加深刻的世界观,更加多样的素材,更加多变的文体,进一步拓展了自己的作品世界。作家淋漓尽致地展现了普遍存在于人间的创伤,通过描写救赎的温暖的“眼泪”,打破常规的、爱与治愈的“眼泪”,给读者带来了特别的感动。

     

    超越性与时间的美的本——《少年J的光的大腿》:叙述者经营着一间专为年轻女人或准新郎新娘拍摄裸照的照相馆,他也是一个无法在现实中感受美,只能通过照相机认识和渴望肉体之美的中年男人,正处在与妻子的离婚危机之中。在这篇小说中,作家往复于欲望的取景器内外,同时成功地表达了超越了一般大众的想象与偏见的、贯通现象与本质的“美的实质”。当“男/女、老/少、美/丑”之类公式化的观念被打破之后,剩下的就是超越了性与时间的美的本质。叙述者之所以能够从老妪的身体上发现少女之美,对照相馆的少年助手感到一种近乎同性恋的怜悯之情,都与这种美的本质有关。当根源之美成为纯粹的欲望的对象时,在这美的世界里,也就没有了性别和时间的概念,有的只是耀眼的风景。

     

    直面人生的创伤与痛苦的、救的眼泪——《她的眼泪使用法》:这篇小说讲述的是从小和早产死去的弟弟的魂灵生活在一起的主人公,及其家人在时隔三十年后为早夭的婴儿做过超度法事以后,像谎言一样恢复了平静的故事。这篇小说否定了一般观念里的眼泪的作用,揭示了作为某种祭仪存在的、全新的眼泪的意义。眼泪不再是示弱和获取保护的武器,它也有治愈的功能,这才是更积极的“眼泪使用法”。这篇小说打破了人们对于眼泪的固定化的性别认识,同时,作家在故事中安排“女性生理男性心理的同性恋者”这样一个性别性取向模糊不清的人物出场,相信也是为了使“眼泪”获得新的普遍性。因此,“眼泪使用法”自然而然地表现为创伤的变奏,直面人生伤痛的方式,同时也是救赎的方法。也因此,眼泪的味道必然是 “苦涩、酸楚、甜蜜”的复杂滋味。

     

    这部小说集中,一共收录了包括上述两个短篇在内的八个短篇,篇篇都是充分体现作家特长的上乘佳作。其中《阿里的跳绳》借混血女孩儿“金阿里”的眼睛,以生动活泼的文笔分析了民族主义和人种主义的痼疾和问题所在。《我带你去》通过一个因与学生的性丑闻被讹传之后只能逃避到沼泽地带的男人的故事,表现了看待爱情与真实的新视角。《唱歌的花车》则是一个受到伤害同时又因伤害而绽放的女人所讲述的悲惨而又充满矛盾的爱情故事。

     

    贯穿整部小说集的主题是人世间无处不在的深深的创伤和痛苦,以及应对创伤和痛苦的方式,即,对人类与世界的悲悯和热爱。而表现这一主题的具相化的媒介则是眼泪。但这种悲悯和热爱,还有应对伤害的“眼泪使用法”显然不同于通常的方式。千云宁的方式更加积极主动。为了更加突出这种积极性,作家在小说中安排了不同寻常的、打破常规的素材、场所和人物。同性恋素材、 早夭的婴儿、混血儿、强奸案的受害人、分辨不清事实与虚构的小说家兼女教授、因为极度贫穷并且遭到抛弃而变得过于有攻击性的姊妹、连确凿的事实也会变得模糊不清的沼泽地带,等等,所有这一切,都在作家的巧妙构思之下,成为揭开隐藏的伤口,并表现伤口治愈过程的恰到好处的装置。整部小说集里每一篇都在流淌着的温暖的“眼泪”也出现了形式多样的变奏。它时而化为“尿”或者“血和花”,时而化作“汗味和汽油味儿”,时而化作“沼泽和雾霭”。它有时是音乐,有时又转换成了排泄物或者湖水。更有趣的一点是,这些多样的、奇特的人物和素材,令我们曾经坚信不疑的许多定义的界限变得模糊起来。男孩和女孩、男人和女人、异性恋和同性恋、老人和年轻人等所有的定义都混合在了一起。因此,即使我们在阅读的过程中,把“她的眼泪使用法”置换为“男孩的眼泪使用法”、“人的眼泪使用法”、“我们的眼泪使用法”,也没有任何不妥之处。最终,当我们把它解读为“我们每一个人的眼泪使用法”的时候,就不能不获得更为深刻的感动。这也令我们感到作家千云宁的笔力之成熟、深刻。如小说家朴玟奎所锐利地指出的一样,千云宁的这部小说集十分出色地表现出了“这个世界的创伤多么微妙,我们的创伤多么复杂,为什么只有‘以毒攻毒’才能治愈这些创伤”。

     

    About the author

     

    1971年生于首尔。著有小说集《针》(2001)、《明卵》(2004)、《她的眼泪使用法》(2008)、《妈妈您也知道》(2013),以及长篇小说《再见,马戏团》(2005)、《生姜》(2011)等。

     

    作家千云宁以其“强烈的、优美的、美学的”短篇小说集《针》(2001)如彗星一般进入文坛,给二十一世纪的韩国文坛带来了最为强烈的冲击。之后,她发表的每一部作品集都获得了媒体和评论界的好评。她的《针》被评论界认为“其对于人的原始的肉食本能与女性的生命力的表现,作品中强烈的、诗意的形象,源于深入采访的生动描写,最是一绝”。《明卵》将传说和想象精心地接驳到现实的世界,表达了人生与死亡的主题。以这两部作品集为代表,作家发表的每一个短篇都得到了年轻的韩国纯文学读者群的热烈支持。

     

    About the translators

     

     生于1972年,本科毕业于北京大学韩语专业,2002年于首尔国立大学国语国文学专业取得硕士学位,目前专业从事韩国文学作品的翻译工作。已出版的译作有《二十岁女人的自我塑造手册》,(2009年,万卷出版社,尹净银著);《灰色人》,2014年,华中科技大学出版社,崔仁勋著);另有译作《幸福的人不看钟》(殷熙耕著)等正在等待出版。

     

    Media Response/Awards Received

     

    千云宁让我们重新记起我们都流过怎样眼泪,我们是怎样使用那些眼泪的,还有我们已经遗忘的过去。她也在诚恳地请我们直面人世间的病痛、伤害和冷漠无情,并为这一切流下温暖的眼泪。

    —《东亚日报》

     

    这部作品集探索了关于治愈方式的新的可能性,这也可以解读为千云宁在文学上的新的探索。她的小说里“眼泪”的出现也因此显得非比寻常。因为对于眼泪背后的创伤的反思开启了治愈之门。

    —《朝鲜日报》

     

    可以看得出,包括“眼泪”这一媒介在内,包括创伤与治愈这一主题在内,这部作品在形式和内容等各个方面都留下了种种探索的痕迹。每一篇小说都表现出了各自不同的风格,有时候甚至让人难以相信它们竟然出自同一位作家之手。

    —《韩民族新闻社》

     

Translated Books (13)

News from Abroad (12)