Share
  • Book
  • German(Deutsch)
  • Romanian(Română)
  • English(English)
  • Japanese(日本語)
  • Chinese(汉语)
  • Russian(Русский)
  • French(Français)
  • Spanish(Español)
  • Vietnamese(Tiếng Việt)

사과는 잘해요

Title/Author/Genre

  •  

    Title: WENIGSTENS KÖNNEN WIR UNS GUT ENTSCHULDIGEN

    Author: Lee Ki-Ho

    Genre: Roman

     

    LTI Korea staff: Dasom Kim (dskim@klti.or.kr / +82-2-6919-7732)

  •  

    Title: Specialiștii scuzelor Rights Sold

    Author: Lee Ki-Ho

    Genre: Ficțiune

     

    LTI Korea staff: Hanmil Cho (hanmil@klti.or.kr / +82-2-6919-7745)

     

    The copyright of this title has been sold. (Translation and publication supported by LTI Korea)

  •  

    Title: At Least We Can Apologize

    Author: Lee Kiho

    Genre: Contemporary fiction

     

    LTI Korea staff: Alex Baek (alex_b@klti.or.kr / +82-2-6919-7741)

  •  

    Title: 謝罪が特技です

    Author: イ・ギホ(李起 昊

    Genre: 文学/長編小説

     

    LTI Korea staff: 李善行(イ・ソネン)soyi@klti.or.kr / +82-2-6919-7731

  •  

    Title: 擅长道歉

    Author: 李起浩

    Genre: 文学/长篇小说

     

    LTI Korea staff: 柳英姝 (Silvia Yoo) yyj8711@klti.or.kr / +82-2-6919-7742

  •  

    Title: Я умею хорошо извиняться

    Author: Ли Гихо

    Genre: роман

     

    LTI Korea staff: Hoohee Choi (Чве Ху Хи) hoohee113@klti.or.kr / +82-2-6919-7743

  •  

    Title: Au moins on sait bien s’excuser

    Author: Lee Kiho

    Genre: Littérature / Roman

     

    LTI Korea staff: Minkyung HA (minkyung_ha@klti.or.kr / +82-2-6919-7733)

  •  

    Title: Se nos da bien pedir perdón

    Author: Lee Kiho

    Genre: Literatura coreana/Novela

     

    LTI Korea staff: Minkyung Shin (holaminky@klti.or.kr / +82-2-6919-7734)

  •  

    Title: Hay là cứ xin lỗi

    Author: Lee Gi Ho

    Genre: Korean Literature-Contemporary Fiction

     

    LTI Korea staff: Jeongju Lee (jeongju.lee@klti.or.kr / +82-2-6919-7736)

Description

  • About the book


    Weißt du, was deine Schuld ist? 
    Man braucht nicht Sigmund Freud zu zitieren, um zu erklären, dass Schuldbewusstsein zu haben eine Grundtugend ist, die man als Mitglied einer zivilisierten Gesellschaft besitzen sollte. Wem sie abhandenkommt, der ist gewiss zu jeder Untat fähig, ohne die Strafe dafür einsichtsvoll zu akzeptieren. Eine Welt, die von solchen Menschen geprägt ist, ist chaotisch und keine schöne Vorstellung. Aber ist die geordnete Welt, zu der Schuldbewusstsein die Eintrittskarte ist, wirklich lebenswerter? 
    Der Autor LEE Ki Ho hat bereits in seinem Kurzroman „Zeit der Geständnisse“ über den Schrecken einer Welt geschrieben, in die man nur gelangen kann, wenn man seine Schuld eingesteht. Einem ähnlichen Thema nähert sich der Autor hier aus einem anderen Blickwinkel. 
    Er hat das vorliegende Werk zunächst auf einem Web Portal veröffentlicht und dann nachträglich in einer Überarbeitung als Buch präsentiert.
    Es beginnt mit einem Vorfall in einer Anstalt, die dazu gedacht ist, Obdachlosen ein menschenwürdiges Dasein zu ermöglichen. Aber unter dem Deckmantel der Fürsorge werden die Insassen eingesperrt, zu Zwangsarbeit verpflichtet und misshandelt. Die Peiniger stellen unaufhörlich Fragen der Art „Weißt du, was du falsch gemacht hast?“ oder „Bist du dir deiner Verfehlungen bewusst?“ Die Opfer finden sich in der eigenartigen Situation wieder, unterschwellig zu fühlen, dass sie tatsächlich irgendeine Schuld auf sich geladen hätten. Seinem Ich-Erzähler und dessen Freund Si-Bong legt der Autor in den Mund: „Vom ersten Tag, seit wir die Anstalt betreten haben, haben wir uns immer weiter schuldig gemacht. Wir wussten nicht, wofür man uns verantwortlich machte, darum haben wir uns einfach zu allem bekannt.“ Das ist ein Beispiel dafür, wie aus einem Schuldeingeständnis Schuldgefühle entstehen und Menschen so manipuliert werden. Allerdings fällt es schwer, den kleinen Kosmos dieser Anstalt als repräsentativ für menschliches Zusammenleben anzusehen. 
    Der Ich-Erzähler und Si-Bong verlassen schließlich die Einrichtung und kehren in die Alltagswelt zurück. Es ist ein Wendepunkt in ihrem Leben. Auf der Suche nach einer Einkommensquelle fällt ihnen ein, dass um Verzeihung bitten das ist, was sie am besten können. Sogar angesichts grundloser Gewalt erklären sie sich als selbst dafür verantwortlich und betteln um Vergebung. Sie drucken Flyer mit dem Slogan „Stehen Sie bei Ihrem Lebenspartner, bei Ihren Eltern, Geschwistern, Verwandten, Freunden, Nachbarn oder Arbeitskollegen in irgendeiner Schuld? Wir bitten für Sie um Verzeihung für alles, was sie jemandem bewusst oder unbewusst angetan haben.“ 
    Die Flugblätter verteilen sie unter die Leute. 
    Sie bieten also an, sich an Stelle anderer zu entschuldigen. Grob besehen ist das unsinnig. Aber man sollte es auch nicht leichtfertig belächeln. Denn wir alle versündigen uns dauernd gegen unsere Mitmenschen, ohne Absicht oder willentlich. Wir geben es nur nicht zu. Nicht so die beiden Hauptfiguren. Sie sind „Entschuldiger“, 
    mechanisch und vorbehaltlos.
    Was ist Schuld? Am Ende des Romans versichert der Direktor der Anstalt, dass „Schuld vergessen wird, wenn man sie verdrängt“. Womöglich leben manche Menschen gemäß dieser Devise. Von ihrer Schuld kommen sie so dennoch nicht los. Wie aber dann? Der Stil des Romans ist unbeschwert, doch die Frage, vor die der Autor uns stellt ist sehr schwer zu beantworten. 

    About the author


    Der Romanautor LEE Ki Ho ist 1972 in Wonju in Südkorea geboren. Seinen ersten öffentlichen Auftritt hatte er mit dem Kurzroman „Bunie“, der in der Zeitschrift „Hyundaemunhak“ erschien. In der Folge erhielt er zahlreiche koreanische Literaturpreise und lehrt derzeit an der Kwangju-Universität Kreatives Schreiben. Werke: „Choi Sunduk: Gefüllt mit dem heiligen Geist“ „Ich wusste, dass es so kommen würde“ „Wer ist Dr. Kim?“ „Eine Geschichte über zweitgeborene Söhne“. Letzteres ist der zweite Band der „Schuld“-Trilogie. Hier kämpft der Protagonist, der in den 80er Jahren vom Militärregime verfolgt wird, für den Beweis seiner Unschuld. Während der erste Band das Schuldbewusstsein thematisiert, behandelt der zweite Schuld und Strafe im Spannungsfeld zwischen Bürger und Staat. 
    Lee Ki-Ho schreibt geistreich und skurril in einer Art, die am Dogma alter Erzähltraditionen kratzt. Damit hat er die Aufmerksamkeit der Leser erregt. Sein neuer Roman handelt von zwei Männern, die eine „Entschuldigungs-Agentur“ gründen, um damit Geld zu verdienen, dass sie anstelle anderer Verzeihung erbitten. Der ulkige Erzählstoff mit seinen einfältigen Protagonisten trägt zwar die alte Handschrift des Autors, aber die Sprache, in der er die Psychologie von Gewalt, Schuld und Schuldbewusstsein thematisiert, ist gelassener und direkter geworden. 

    About the translators

    Über die Übersetzerin Ki-Hyang Lee, geboren 1967 in Seoul, studierte Germanistik in Seoul, Würzburg und München. Sie lebt in München und arbeitet als Dozentin, Übersetzerin und Verlegerin.

     

    Media Response/Awards Received

    <Kyeonghyang Tageszeitung> 
    Möchten Sie lachen oder weinen? Dann sollten Sie LEE Ki Ho lesen. Er setzt einen neuen Trend in der koreanischen Romanliteratur, wobei er quer durch den Metadiskurs der 80er Jahre und den Mikrodiskurs der 90er Jahre geht. Ergreifender Pathos ist seine Taktik, um einen Kompromiss zwischen Tradition und Moderne zu finden. Satire und Posse sind seine Talente, mit denen er seinen Blick auf die Schattenseite der Gesellschaft richtet. Er ist ein sensibler Wetterhahn in der heutigen Literaturwelt Koreas. 

    <Park Beom Shin, Schriftsteller> 
    In seinem Roman hört man das Herz schlagen. Die Geschichte ist kompakt, Unnötiges hat er weggelassen, kein überflüssiges Fett auf den Rippen überzieht das Gerippe. Man wird vollständig absorbiert von dem Roman. Es ist, als läge man an ein Eisenbahngleis gefesselt, auf dem ein Zug ratternd angefahren kommt. Mit grellen Scheinwerfern und schriller Warnglocke rast die Geschichte durch die Dunkelheit. Ihr Takt gleicht einem Trommelschlag, es ist der Herzschlag der Welt. Der Mond beugt sich nach unten und lauscht gebannt dem Fortgang. Wenn der Zug aus dem Sichtfeld verschwindet, bleibt ein langer Nachhall, einsam und bläulich. Wir danken LEE Ki-Ho für seinen Roman. 

  • About the book

    Știi care e vina ta?

     

    Deşi nu ne aducem aminte de Freud, sentimentul de conştiinţă este unul dintre sentimentele de bază pentru oamenii care trăiesc în societatea civilizată. În lipsa conștiinței, lumea va va comite un păcat fără ezitare, refuzând pe urmă consecinţele acestor vine. A imagina o astfel de lume haotică nu este un lucru deloc plăcut şi de aceea putem considera conștiința drept un bilet pentru a intra în lumea civilizată. Mă întreb însă dacă ordinea şi civilizaţia au întotdeanuna valori positive.

    În nuvela Era confesiunilor, autorul Lee Ki Ho vorbise deja despre frica unei lumi în care se poate intra numai prin confesarea vinelor, prin intermediul protagonistului cu rang inferior care se află în afara civilizaţiei. În timp ce În Specialiştii scuzelor, acesta încearcă să abordeze aceeaşi temă dintr-o perspectivă diferită.

    Piesele scurte care fuseseră publicate în serie pe un portal web au fost rescrise si republicate într-o carte. Romanul începe cu un eveniment desfăşurat într-un ospiciu de protecţie. De fapt, ospiciul a fost construit pentru a le asigura vagabonzilor beneficiile lumii civilizate, însă, diferit de numele de “protecţie”, ospiciul este dominat de violenţă, detenţie şi muncă forţată. Antagoniştii, recurgând la violenţă, întreabă încontinuu “ştii cu ce ai greşit?”, “Ştii care este vina ta?”, astfel încât după o vreme victimele ajung într-o stare ciudată în care simt că ei au făcut într-adevăr o greşeală. De aceea, protagoniştii, Sibong şi personajul-narator, spun că “Începând cu ziua următoare, trăiam făcând numai greșeli. Cum nu știam cu ce anume greșisem, mereu începeam cu confesiunile.”. Este un exemplu care ne arată că prin confesiune se formează conştiinţa şi că prin această conştiinţă, oameni devin docili.

     

    Desigur că e dificil să privim ospiciul de protecţie în care protagoniştii erau închişi ca pe o societate umană tipică. Povestea Specialiştii scuzelor întâlneşte un punct de cotitură când protagoniştii ies din ospiciu şi se amestecă în viaţa cotidiană a oamenilor de rând. Aflaţi în căutarea unor locuri de muncă, lui Sibong şi lui Jinman le vine în minte faptul că ei sunt buni la scuze. Gândiți-vă! Ei sunt specialiştii scuzelor, care pot să-și ceară chiar și în condițiile în care sunt bătuți cu violență, fără niciun motiv. De aceea ei caută clienţi împărţind broşuri cu mesajul: Noi ne cerem scuze pentru clienţi. Ne cerem scuze pentru vinele comise cu sau fără ştirea părinţilor, a soţului, a soţiei, a fraţilor, a surorilor, a vecinilor sau a colegilor de muncă.   

    La prima vedere, a-ţi cere scuze pentru alţii sună irezonabil. Problema însă nu este una simplă, pentru că de fapt oamenii care trăiesc o viaţă normală greşesc faţă de părinţi, soţ, soţie, rude, prieteni, vecini, colegi de muncă. Diferenţa stă în simplul fapt că ei nu îşi asumă vina. Însă pentru specialiştii care îşi cer scuze automat şi necondiţionat este clară vina acestora. Ce înseamnă “vină”? Spre sfârşitul romanului, directorul ospiciului afirmă hotărât că “trebuie să te prefaci că nu ştii ce vină ai ca să le poţi uita”. Majoritatea oamenilor trăiesc aşa cum zice directorul, însă vinele rămân neiertate. Ce trebuie făcut atunci? Romanul Specialiştii scuzelor este scris înr-un stil uşor, însă întrebarea pe care o pune este una foarte grea. 

    About the author

     

     Autorul Lee Ki-ho s-a născut în anul 1972. A debutat în lumea literaturii coreene cu premiul revistei literare Hyundai Moonhak, pentru  romanul scurt Bunny, în 1999. A primit diverse premii, precum premiul literar Lee Hyo-seok în 2010, premiul literar Kim Seung-wook în 2013, premiul literar Hankuk Daily în 2014. În prezent este profesor la departamentul de Literatură şi Creaţie al Universităţii Kwangiu. Printre operele lui, se numără Povestea lui Choi Soon-deok, cea plină de duhul sfânt, Rătăcind aiurea, ştiam că se va întâmpla aşa, Cine este doctorul Kim? şi romanele Specialiştii scuzelor şi Istoria lumii celui de-al doilea fiu născut『Aceasta din urmă este a doua operă, după Specialiştii scuzelor, din Trilogia vinei aparţinând scriitorului. Dacă Specialiştii scuzelor tratează sentimentul de conştiinţă la nivel interpersonal, Istoria lumii celui de-al doilea fiu tratează problema de vină şi pedeapsă la nivelul relaţiei dintre individ şi stat prin intermediul poveştii unui personaj care încearcă din răsputeri să-şi demonstreze inocenţa. Acesta este percheziţionat contrar voinţei lui pe fondul regimului militar de la începutul anilor 80. 

    About the translators

    S-a născut în 1970, în Seul. A absolvit Hankuk University of Foreign Studies, specializarea Limba şi Literatura Română. După ce a absolvit, a urmat studiile de doctorat în cadrul Facultăţii de Litere de la Universitatea din Bucureşti. Din anul 2000, predă cursuri despre limba română şi cultura românească la Hankuk University of Foreign Studies. A publicat peste 40 de articole ştiinţifice şi a tradus patru cărţi de literatură coreeană în limba română.

    Media Response/Awards Received

    Scriitorul Lee Ki-ho, “povestitor al noii generaţii”, care a atras atenţia pentru stilul de scriere prin care răstoarnă caracterul autoritar al limbajului din romanele deja existente şi pentru expresivitatea aparte, publică primul lui roman, Specialiştii scuzelor. Romanul îi are ca protagonişti pe Jinman, personajul-narator şi pe Sibong, imaturi şi puerili, care, gândindu-se să facă bani prin afacerea scuzelor, cer iertare în locul clienţilor pentru greşelile acestora.  Combinaţia ciudată dintre o persoană cu dizabilităţi mentale şi afacerea scuzelor arată continuitatea stilului romanelor lui Lee Ki-ho. De data aceasta însă, stilul romanului, chiar dacă este mai calm şi mai simplu, sapă adânc în psihicul uman care ţine de mustrările de conştiinţă şi de sentimentul de vină impus de societate. 

    - <The Kyunghyang Shinmun>

     

    În ce stare eşti? Vrei să râzi sau vrei să plângi? Oricum ar fi, citeşte Lee Ki-ho. Traversând macrodiscursul anilor 80 şi microdiscursul anilor 90, el creează un trend nou în lumea literară coreeană din zilele noastre.  Apelul la emoții este strategia lui pentru a armoniza vechiul şi noul, ironia şi umorul care sensibilizează sunt talentul lui, iar aducerea la lumină a lucrurilor rămase în întuneric reflectă caracterul uman al acestuia.

    - < Beom-Shin PARK, Romancier>

     

    Din romanele lui Lee Ki-ho răsună pulsul inimii. Pe cât se poate, preia numai esenţa şi povestea progresează rapid. Prinşi sub vraja romanului, cititorii îşi expun imaginaţia şi o întind ca pe o cale ferată, peste care trece zburând, iute un tren accelerat. Rândurile ca un tren aleargă fluierând prin întuneric, cu farurile aprinse. Ele devin ca o mână care bate la ușa inimii oamenilor.  Până şi luna coboară şi îşi apleacă urechea la acest sunet. După ce trece trenul, în inimă rămâne un sentiment de tristeţe. Pentru aceasta, sunt recunoscător romanului.

    - < Min-Bok HAM, Poet > 

  • About the book

    Do you know what you did wrong?

     

    Even if you do not mention Freud, the sense of guilt is one of the fundamental emotions people in civilized societies have. It is an emotion which prevents people from committing a crime, for without it, people would be willing to do even things harmful to others and not be willing to pay for their sins. It is not pleasant to imagine such a 'chaotic' world, and in this sense, it can be said that the sense of guilt is like a ticket for an orderly civilized world. Is the order and control, however, really good and valuable?

     

    Lee Kiho has already talked about a scary world where you are forced to confess your sins in a short story titled "The Confession Age" whose main character is a subaltern living outside the civilization or order. And a similar theme is being illuminated from a new angle in At Least We Can Apologize.

     

    This novel is a complete remake of his story that was serialized online. The introduction of the work depicts an incident at a shelter, which was created to provide the homeless people with the benefits that the society can provide. However, confinement, violence and forced labor are rampant, which does not fit the word 'shelter'. The people who run the shelter and who physically abuse the homeless people in the shelter keep asking questions like "Do you know what you did wrong?" or "Do you know what your sins are?" Strangely, however, the victims feel as if they have really sinned. In fact, the two protagonists Si-Bong and Jin-man say, "From the next day we continued to sin. We always had to confess first, not knowing what our sins were." The story takes readers to the process of how the two characters are forced to make confessions, which in turn causes them to have a sense of guilt, and how they are tamed by their sense of guilt.

     

    Of course, it is difficult to say that the shelter where the two characters have been imprisoned is a typical human society. As the two main characters walk out of the shelter to mix into the lives of ordinary people, the story enters a new phase. It dawns on Si-Bong and Jin-man, who have been looking for a job, that they are good at making an apology. They are masters of apology, for they have been forced to make confessions and apologies for their sins in a world of brutal violence. So they start to give out flyers to passers-by, saying "We apology to your parents, spouse, brothers, relatives, friends, neighbors and co-workers, on behalf of you, for the sins you have not known about."

     

    What they propose to do, apologizing on behalf of others, looks ridiculous; however, the story reveals that it is not as ridiculous as it sounds, for it is true that ordinary people often sin against “their parents, spouse, relatives, friends, neighbors and co-workers” without knowing it. And the problem is that people are not willing to acknowledge their sins, which are apparent in the eyes of the main characters who have been conditioned to apologize mechanically and unconditionally. What is a sin? In the conclusion of the novel, the shelter's director describes that "A sin is forgotten if you pretend not to know about it." As the director says, most people live their lives oblivious to the sins that they have committed, which does not mean that their sins have been washed clean. Then what should we do? The novel deals with a serious philosophical questions with a sense of humor and sarcasm.

    About the author

    Born in 1972, Lee Kiho made his literary debut in 1999 with his short story “Bunny” published in Hyundae Munhak. He received the Lee Hyo-Seok Literary Award in 2010, the Kim Seung-Ok Literary Award in 2013 and the Hankook Ilbo Literary Award in 2014. He is currently a professor at Dept. of Creative Writing, Gwangju University. He has published the following collections of short stories: Choi Sun-Deok Filled With The Holy Spirit, I Knew If I Stayed Around Long Enough, Something Like This Would Happen and Who Is Dr. Kim? His novels include At Least We Can Apologize and History Of The World Of Second Sons. History Of The World Of Second Sons is the second work in his “sin trilogy” following At Least We Can Apologize. In this work, the author deals with the issue of crime and punishment between individuals and the state through the life of a character who struggles to prove his innocence when he becomes wanted under the military regime of the early 1980s.

    Media Response/Awards Received

    At Least We Can Apologize is the first full-length novel by Lee Kiho, who has been regarded as a “next generation storyteller” due to his sense of humor and wit and his writing style that subverts the authority of the language used in traditional fictions. This work is a story about immature and childlike Si-Bong and Jin-man, who are running an “apology agency” to make money. In fact, eccentric and silly characters and somewhat absurd setting of the story in which characters apologize on behalf of someone else are often seen in Lee’s fictions. However, the tone of this work, inquiring into system and violence, forced sins, and the sense of guilt, is calmer and more succinct than before.

    - The Kyunghyang Shinmun

     

    Do you want to laugh? Or do you want to cry? Then you should read the works of Lee Kiho. He has crossed the “grand discourse” of the 1980s and the “micro discourse” of the 1990s and now, he is creating new trends in our literary circles today: A touching pathos is his reliable strategy for a compromise between the old and the new order; his work sparkles with sensuous satire and humor while disclosing the dark side of our society with a sense of warmth and humanity. In short, he is a sensitive wind vane of the Korean fictions in the 2000s.

    - Park Bum-Shin (novelist)

     

    In Lee Kiho's novel, I can hear the sounds of heartbeat. The flesh has been taken away from the work as much as possible, and a skeletal plot develops quickly. My heart, which has completely fallen under the spell of the work, lies down like the railroads, and a train rattles over it. The story runs through the darkness with horns and lights. The story, now a drumstick, beats with the heart of the world. And the moon bends low to the ground to listen to the sound. The train has left me, and forlornness and coldness linger in my heart. I appreciate his work.

    - Ham Min-Bok (poet)

  • About the book

    お前の罪が何だかわかるか?

     

    わざわざフロイトの名を出さずとも、罪の意識は文明社会に生きる者であれば誰もが備えるべき基本的な思念のひとつであると言える。罪の意識がなければ、人は迷わず罪を犯すであろうし、その罪の対価を受け入れようとはしないだろう。そんな「無秩序な」世界を想像することは愉快なことではない上、そういった意味で罪の意識とは秩序の整った文明社会に入場するためのチケットのようなものだと言えるだろう。だが、秩序と文明といったものが果たして価値のあるものだと認められるのだろうか?

     

    著者のイ・ギホは既に「告白時代」という短編小説を通じて、文明または秩序の外に存在する従属階級(subaltern)を主人公に罪を告白することで入場が可能となる世界の恐ろしさを描いたことがあるが、『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』では類似したテーマに別の角度からアプローチしている。

     

    この作品はポータルサイトに連載した内容を全面的に加筆修正して出版された。物語はとある保護施設で起きた事件から始まる。浮浪者たちに文明の恩恵を提供する目的で建てられた施設では「保護」という名称とは異なり、監禁と暴力、強制労働が繰り広げられている。暴力をふるう加害者たちは「お前の何がいけないかわかるか?」もしくは「お前の罪が何だかわかるか?」という質問を被害者に繰り返す。いつしか被害者たちは自分たちが本当に何かしらの罪を犯したと思い込む奇異な状態に陥る。そうして主人公であるシボンと「私」は「翌日から私たちは常に罪を重ねて生きていった。自分が犯した罪が何なのかわからないまま、いつも告白から先にした」。告白によって罪の意識が生まれ、その罪の意識を利用して人を手なずける様子が作品の中で描かれている。

     

    無論、主人公たちが監禁されている保護施設を典型的な文明社会として見なすことは難しいだろう。物語は主人公たちが保護施設を出て、普通の人々が暮らす日常に混ざることで新たな展開を迎える。仕事を探すシボンと「私」は自分たちが得意なことが謝罪だという考えに至る。考えてみれば、自分たちは理由なき暴力に対してでも自分の罪を告白し、謝ることができる謝罪屋なのだ。彼らは「あなたの代わりに謝罪します。両親や夫婦、兄弟、身内、友人、近所の方々、職場の同僚、知らない間に犯した罪を代わりに謝罪します」というチラシを配って歩く。

     

    代わりに謝罪するなんて、馬鹿げたことだと思うかもしれない。だが、これはそう単純なことではない。なぜなら、平凡な人生を生きる人々が両親やパートナー、身内、友人、近所の人々、会社の同僚に「知らないうちに」罪を犯していることは紛れもない事実だからだ。単に皆、自分の罪を認めないだけだ。しかし、機械のように無条件に謝ることができる謝罪屋の主人公たちの目には彼らの罪がはっきりと見える。罪とは何か? 物語の最後の方で保護施設の院長が「罪は知らないふりをすることで忘れられるもの」だと言う。おそらく、ほとんどの人は院長が言うように生きていくだろうが、だからといってその罪がなくなるわけではない。それならどうすべきか? 『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』は軽快なタッチで物語が進んでいくが、そこから投げかけられる問いは決して軽いものではない。

    About the author

    イ・ギホ(李起昊)は1972年に生まれ、1999年に短編小説『버니(バニー)』を「現代文学」に発表し、小説家としてデビューを果たした。2010年に李孝石(イ・ヒョソク)文学賞、2013年に金承鈺(キム・スンオク)文学賞、2014年に韓国日報文学賞を受賞した。現在、光州大学文芸創作学科教授。主な作品に短編集 『최순덕성령충만기(チェ・ スンドク聖霊充満記)』『갈팡질팡하다가 내 이럴 줄 알았지(おたおたした末、こうなることはわかっていた)』『김 박사는 누구인가?(キム博士は誰なのか?)』と長編小説、『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』『차남들의 세계사(次男たちの世界史)』などがある。『차남들의 세계사(次男たちの世界史)』 は『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』に続くシリーズ「罪3部作」の2作目の作品である。『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』は主に個人間の罪の意識を描いているが、『차남들의 세계사(次男たちの世界史)』 は1980年代初期に軍事政権下である日突然、指名手配された主人公が無罪を証明するために悪戦苦闘する姿を通して国と個人の罪と罰について描いている。

    Media Response/Awards Received

    ユーモアたっぷりの語りと小説の言葉の権威を覆す文章で注目を集めた「次世代作家」であるイ・ギホが初となる長編小説『사과는 잘해요(謝罪が特技です)』を発表した。未熟で子どもっぽい主人公の2人は他人の罪を代わりに謝る「謝罪代行業」でお金を稼ぐことを思いつく。どこか頼りない登場人物と謝罪代行という少々ユニークなテーマが「イ・ギホ節」の健在さを示しているが、制度と暴力、罪の強要と罪の意識という人間の心理に深く切りこんだ物語は語調をトーンダウンさせたことで落ち着きがあり、読みやすい。

    -京郷新聞

     

    笑いたいか、泣きたいか。そのどちらでも「イ・ギホ」を読んだらいい。彼は80年代の「メタディスコース」と90年代の「微視的ディスコース」を切り抜け、今日の文学界において新たなトレンドを築き上げている。涙ぐましい哀愁は古いものと新しいものを習合させるための彼の戦略であり、感覚的な風刺とユーモアは彼の才能であり、陽の当たらない場所に対するスポットライトは彼の本質である。イ・ギホは2000年代における韓国文学界の鋭い風向計のような存在である。

    -パク・ボムシン(朴範信 ・小説家)

     

    イ・ギホの小説からは心臓の鼓動が感じられる。なるべく余計なものは省き、ストーリーは骨格だけ残したままスピーディーに展開する。小説の力に引き込まれ、レールのように敷かれた心の上をガタンゴトンと機関車が通り過ぎる。警笛とライトで暗闇を抜けて、物語が走っていく。文章が太鼓となって世の人々の心を鼓舞する。月も腰を低くして耳を傾ける。機関車が通り過ぎた後、心に長い余韻が侘しく鮮明に残る。彼の小説がありがたい。

    -ハム・ミンボク(咸敏復・詩人)

  • About the book

    知道你犯了什么罪吗?

    即使没有弗洛伊德的哲学原理,负罪感也是文明社会中人类应该具备的基本意识。没有负罪感的话,人们可能会毫不犹豫地犯罪,并且不愿接受处罚。想象这种“无秩序”的世界并不是一件愉快的事情。如此看来,负罪感可视为有序文明世界的入场券。但这种秩序和文明一定是乐观和有价值的吗?

     

    李起浩在《告白时代》等短篇小说中,将处于文明或秩序之外的底层群体(subaltern)设为主人公,揭露了只有坦白才能证明罪行的世界有多么危险。《擅长道歉》采用了类似的主题,并从新的角度进行了阐述。

     

    这部小说改编自门户网站的连载。作品以某个福利院发生的事件为开端。与“提供保护”的目的背道而驰,那所为流浪汉提供“文明恩惠”而建立的福利院充斥着监禁、暴力和强制奴役等恶劣事件。实施暴力的加害者不停质问“知道你犯了什么错吗?”或“知道你犯了什么罪吗?”,以至受害者不知不觉间产生自己真的犯罪了的错觉。因此,主人公石峰和“我”才会说,“从第二天开始,我们一直在犯罪。我们、我们不知道自己犯了什么罪,从来都是先坦白。”而这正反映了人们通过坦白形成负罪感,然后通过负罪感被类驯服的案例。

     

    当然,我们很难把监禁主人公的福利院看成典型的人类社会。《擅长道歉》的主人公从福利院出来后,在日常生活中遇见了平凡的人,迎来了新的转机。寻找工作的石峰和“我”意识到我们最擅长的事只有道歉。请大家想一想,他们可是两个在无端的暴力面前可以坦白自己的罪行并道歉的道歉专家。他们因此四处散发传单——“我们替您道歉。对于您在有意无意间对父母、夫妻、兄弟、亲戚、朋友、邻居、同事犯的错,我们都可替您道歉。”

     

    代替别人进行道歉,乍一看是很荒唐的事,但问题并非如此简单。因为普通人都“在有意无意间”对“父母、夫妇、兄弟、亲戚、朋友、邻居或同事”犯下错误,而且他们并不承认自己有罪。可是在机械化无条件道歉的主人公眼中,他们犯下的罪则是清晰可见的。罪为何物?在小说的结尾,福利院院长断言:“只有装作不知罪,罪才能被遗忘。”也许大部分人都是像院长所说的那样去做的,但罪行其实并没有被洗刷掉。那么我们应该怎么做呢?《擅长道歉》用轻巧的文字向我们抛出了这沉重的一问。

    About the author

    小说家李起浩生于1972年。1999年在《现代文学》发表了短篇小说《bunny》,从此登上文坛。2010年获得李孝石文学奖,2013年获得金承钰文学奖,2014年获得《韩国日报》文学奖。作者现为光州大学文艺创作专业专职教授。作品有小说集《崔顺德圣灵充满记》、《茫然不知所措之后我知道会这样》、《金博士是谁?》和长篇小说《擅长道歉》、《次子们的世界史》等。<次子们的世界史》是继《擅长道歉》之后, 作家策划的“罪恶三部曲” 中的第二部作品。《擅长道歉》探讨了人和人之间的负罪感;《次子们的世界史》则以20世纪80年代初为背景,讲述了军事政权下,意外受到通缉的主人公为证明自己的清白而苦战的故事,探讨了个人和国家之间罪与罚的问题。

    Media Response/Awards Received

    因活泼的口吻和颠覆现有小说语言范式的写作风格而颇受瞩目的“下一代故事大王”李起浩推出了第一部长篇小说《擅长道歉》。作品讲述了孩子般稚气的石峰和“我”为了赚钱,策划了“替人道歉”的“道歉代理业务”,以及这个过程中所发生的一系列故事。作品中不太正常的人物形象和“道歉代理业务”这个多少有些荒唐的素材保持了“李起浩小说”的一贯风格,与此同时,作品又深刻挖掘了制度、暴力、以及人被强制唤醒的罪和负罪感的心理。文章笔调更加令人窒息,也更加沉着和简洁。

    ——《京乡新闻》

     

    在你想哭或想笑时,请读一读“李起浩”。他将80年代的“高谈阔论”和90年代的“微观谈论”融会贯通,创造了今天韩国文学的新潮流。心酸的“悲情”是他把旧物与新文明结合在一起的可靠战略;感性的“讽刺”和“诙谐”是他朝气蓬勃的才能;而对阴暗面的探求则体现了他馨香的本质。他是21世纪韩国小说文学界敏锐的风向标。

    ——朴范信(小说家)

     

    李起浩的小说经常令人感到心跳强烈。他尽量避免了旁枝末节的赘述,故事情节沿着内容框架迅速展开。我被小说的魅力深深吸引,好似心脏卧在铁轨上,上面轰隆隆地压过一辆火车一样。他的文字就像汽笛声和灯光一样穿透黑暗而来,像鼓槌一般敲击着世人的胸膛。就连月亮也要弯下身子去倾听。火车从我心头驶过之后,余音绕梁、余韵绕心。感谢他的小说。

    ——咸敏复(诗人)

     

  • About the book

    «Знаешь ли ты, в чем заключается твоя вина?»

     

    Даже если и не привлекать к делу Фрейда, чувство вины является одним из основных переживаний, с которым сталкиваются люди в цивилизованном обществе. Если бы не было чувства вины, люди бы грешили без колебаний и никогда не смогли бы признать своих ошибок и узнать истинную цену совершенного. Конечно, трудно представить мир без каких-либо правил, и даже если представить, в этом не будет ничего приятного. В таком контексте можно было бы сказать, что чувство вины – это билет в упорядоченный цивилизованный мир. Но действительно ли порядок и цивилизация несут такую позитивную смысловую нагрузку и настолько значимы? 

     

    Писатель Ли Гихо в романе «Эпоха исповеди» словами главного героя, который вел свое существование вне упорядоченной системы, установленной цивилизацией, говорит о необходимости исповедоваться с целью войти в мир и преодолеть к нему страх. А в романе «Я умею хорошо извиняться» писатель представляет эту же проблему, но уже в другом ракурсе.

     

    Роман «Я умею хорошо извиняться» сначала был опубликован в полной версии на сайте, а затем издан в книжном варианте. История романа начинается с описания инцидента в одном попечительском заведении. Однако само название этого заведения, изначально предназначенного для предоставления слабым помощи и защиты, в корне разнится с тем, что происходит в его стенах: насилие и принудительный труд, ущемление свободы и пр. Злобные правонарушители постоянно задают вопрос своим жертвам: «Знаете ли вы, что вы сделали не так? Вы знаете, в чем виноваты?» И жертвы начинают испытывать от этого странные чувства, как будто они действительно совершили что-то ужасное. Главные герои – жертвы несправедливого отношения к себе – Сибон и «Я» признаются: «И мы каждый день продолжали жить во грехе, но поскольку мы не знали, в чем заключаются наша вина, мы прежде всего всегда спешили попросить прощения». Это представляет собой тот самый случай, когда чувство вины формируется через признание, и, как следствие, человек легко приручается через взращивание в нем чувства вины. Описываемое в романе попечительское заведение, в котором содержались главные герои, разумеется, нельзя назвать моделью общества.

     

    Роман «Я умею хорошо извиняться» повествует о новом переломном моменте в жизни главных героев, когда они освобождаются из своего приюта и начинают жить обычной жизнью простых людей. Сибон и «Я» вливаются в общество и ищут себе работу, но они понимают, что умеют лишь только одно – просить прощения. Только представьте человека, с легкостью признающегося в своей вине даже в случае, когда он сам становится жертвой насилия, человека, исповедующегося и извиняющегося за свои проступки даже если обвинение необоснованно. Герои, осознав, что извиняться у них получается лучше всего на свете, начинают повсюду расклеивать рекламу: «Я извинюсь вместо вас. Попрошу прощения у ваших родителей, супругов, братьев и сестер, родственников, друзей, соседей или сотрудников за те проступки, о которых вы даже не подозреваете». Так главные герои, распространяя свои рекламные листовки, постепенно начинают находить заказчиков.

     

    «Вы извинитесь вместо меня?!» На первый взгляд, это звучит абсурдно и смешно, но оказывается не все так просто. Это связано с тем, что люди, которые живут обычной жизнью, могут совершать ошибки и даже не подозревать об этом: грех против родителей, супругов, родственников, друзей соседей, коллег. В таком случае грех совершается, но не признается. Но в глазах главных героев, которые являются механическими и безусловными защитниками своих заказчиков, человеческий грех должен быть признан. Что такое грех? В конце романа директор попечительского заведения говорит о его природе и утверждает, что «грех забывается, если сделать вид, что не знаешь его». Возможно большинство людей так и живут, но это не значит, что их грех прощается и смывается навсегда. Так что же делать? Ответ на главный вопрос романа «Я умею хорошо извиняться», заданный такими простыми словами, весьма затруднителен.

    About the author

    Ли Гихо родился в 1972 г., дебютировал в 1999 г., опубликовав рассказ «Bunny» в журнале «Современная литература (Хёндэ Мунхак)». В 2010 г. получил литературную премию имени Ли Хёсока, в 2013 г. – литературную премию имени Ким Сынука и в 2014 г. – литературную премию газеты «Хангук Ильбо». В настоящее время является профессором литературного творчества в университете «Кванджу». Среди его произведений сборник повестей «Как Чхве Сондок исполнился Святым Духом», «Я так и знал, что так и будет из-за моей нерешительности», «Кто такой доктор Ким?» Среди романов Ли Гихо следует назвать «Я умею хорошо извиняться» и «Мировая история вторых сыновей». Роман «Мировая история вторых сыновей» является продолжением романа «Я умею хорошо извиняться» и второй частью «Трилогии греха». В романе «Я умею хорошо извиняться» затрагиваются вопросы отношения к греху и проблема непрощения, а в романе «Мировая история вторых сыновей» описывается история человека, который в начале 1980-х гг. по воле судьбы оказался беспричинно обвинен военным режимом и пытается всеми силами доказать свою невиновность. Автор, описывая эту ожесточенную борьбу несломленного героя против бесчеловечного режима, представляет на читательский суд вопрос преступления и наказания, возникающий в отношениях отдельной личности и государства.

    Media Response/Awards Received

    Писателя Ли Гихо отличает жизнерадостность и блестящий талант рассказчика. За его смелые эксперименты с языком в романе «Я умею хорошо извиняться» писатель был окрещен «рассказчиком будущего поколения». Герой романа, так и не сумевший повзрослеть взрослый ребенок, является непосредственным рассказчиком романа. Мечтая подзаработать, он открывает свой бизнес, в котором приносит извинения вместо своих заказчиков. Роман Ли Гихо во всей полноте раскрывает талант писателя, который умело описывает инфантильность героя и абсурдность его бизнеса и одновременно с этим спокойно и лаконично раскрывает порочность установленной обществом системы, насилия, существующего в нем, искусственно навязанного чувства вины, которые пустили глубокие корни в человеческую психику

    -Газета «Гёнхян»

                

    Если вы хотите посмеяться или поплакать, вам следует почитать Ли Гихо. Он преодолел «гигантский барьер дискуссий» 1980-х годов и в 1990-х годах создает в литературе свой собственный неповторимый тренд. Вызывающий слезы пафос произведений Ли Гихо отличает его талант от таланта других писателей. Автор своей смелой писательской стратегией синергически объединяет в своем творчестве наследие древней и современной литературы, образующееся на страницах его книг в форму чувственной сатиры и тонкого юмора. Стиль писателя, словно прожектор в темноте, излучает обаяние таланта писателя. Ли Гихо – это чувствительный флюгер корейской литературы 2000-х гг.

    -Писатель Пак Бом Син

     

    В произведениях Ли Гихо слышно сердцебиение. История стремительно развивается на основе одного сюжета. Мы не замечаем, как уже втянуты в волшебный мир романа. А когда осознаем это, мы видим, что наша душа используется как рельсы для проходящего по ним гремящего локомотива. Его прожектора и гудки слов смело разверзают наш темный мир. Текст романа становится барабанными палочками, безжалостно бьющими по сердцу мира. Даже луна замирает и начинает прислушиваться. А когда локомотив проходит, в душе еще долго звучат отзвуки романа, одинокие и свежие, за что и стоит благодарить роман.

    -Поэт Хам Мин Бок

  • About the book

    Sais-tu quelles sont tes fautes?

     

    Il n'est pas nécessaire de citer Sigmund Freud pour comprendre que la culpabilité est un sentiment fondamental permettant aux individus de vivre à l'intérieur d’une société civilisée. Sans la notion de culpabilité, les êtres humains seraient certainement capables de commettre des délits sans en accepter les sanctions. Dans la perspective peu réjouissante de ce « monde sans ordre », la culpabilité devient le ticket d'entrée vers un monde civilisé. Mais cet ordre établi et cette civilisation sont-ils vraiment positifs et en valent-ils vraiment la peine ?

     

    Dans sa nouvelle « le temps des aveux », Lee Kiho avait déjà décrit toute l’horreur d’un monde qui exigeait que son personnage principal, un subalterne marginalisé ne se soumettant pas à l’ordre social, avoue ses fautes pour être accepté dans la société. L’auteur reprend le même thème dans son roman « Au moins on sait bien s’excuser » qu’il aborde toutefois sous un angle diffèrent.

     

    L’histoire a d’abord été mise en ligne sur un portail Web avant d'être modifié pour une adaptation en roman. Le récit débute par la survenue d’un incident dans un centre de protection sociale. L'établissement venant en aide à une population sans-abri dissimule derrière le mot « protection » un cadre propice à la détention, à la violence et aux travaux forcés. Dans ce lieu, les bourreaux ne cessent de demander à leurs victimes : « Sais-tu ce que tu as fait de mal ? » ou « As-tu conscience de tes fautes ? », les poussant dans une situation singulière où elles finissent par se persuader de leur culpabilité. Le processus de formation de la culpabilité à travers les aveux est parfaitement résumé dans cette phrase extraite du roman : « Depuis le premier jour où nous sommes entrés dans l'institution, nous nous sommes toujours rendus de plus en plus coupables. Nous ne savions pas ce qui nous était reproché, alors nous avons tout simplement tout avoué ». On comprend bien ici comment les deux héros, le narrateur et Sibong, ont fini par se résigner à accepter d’être coupable.

     

    Bien sûr, le centre de protection sociale qui retenait les personnages principaux peut difficilement être perçu comme une société humaine typique. L’histoire du roman se concentre sur la vie de ces deux hommes qui, tout juste sortis de l’établissement, vont être amenés à subir de nouveaux changements au contact de personnes ordinaires. Dans leur quête d’un emploi, le narrateur et Sibong vont en arriver à la conclusion que ce qu’ils peuvent encore faire de mieux est d’avouer leurs fautes et de demander pardon. Même victimes de violence gratuite, ils vont se déclarer fautifs et implorer le pardon. Dès lors, ils vont avoir l'idée de distribuer dans la rue des prospectus avec l’inscription : « Si vous avez quelque chose à vous faire pardonner auprès de votre partenaire, de vos parents, de vos frères et sœurs, de vos proches, de vos amis, de vos voisins ou de vos collègues de travail… Nous nous excusons à votre place ! »

     

    S'excuser à la place d’une autre personne peut sembler être démarche totalement absurde à première vue, mais les choses sont plus compliquées qu’elles n’y paraissent. Car les individus menant une vie ordinaire se rendent continuellement fautifs envers leurs semblables, même sans en avoir eu l’intention, ni la volonté. Ils refusent simplement de l’admettre. Mais pour les deux personnages principaux qui s’excusent systématiquement et mécaniquement, leurs fautes sont évidentes. Qu'est-ce qu’une faute ? À la fin du roman, le directeur du centre explique que « les fautes doivent être ignorées pour se faire oublier. » La plupart des gens vivent de cette manière, mais cela ne signifie pas qu’ils peuvent se débarrasser ainsi de leur culpabilité. Mais alors, que faire ? Bien que le ton du roman soit plutôt léger, les questions que pose l’auteur demeurent assez graves.

    About the author

    Le romancier Lee Kiho est né en 1972. En 1999 il publie sa première nouvelle « Bunie », dans le magazine « Hyundaemunhak ». Il reçoit le prix littéraire Lee Hyo-seok en 2010, le prix littéraire Kim Seung-ok en 2013 et le prix littéraire Hankook Ilbo en 2014. Il enseigne actuellement l'écriture créative à l'Université Kwangju. Il a également écrit les recueils de nouvelles « Choi Sunduk, remplie du Saint-Esprit », « Je savais que cela viendrait », « Qui est donc Dr. Kim? », ainsi que les romans « Au moins on sait bien s’excuser », et « Histoires des seconds fils de famille ». Ce dernier ouvrage est le second volet de sa trilogie sur la culpabilité. Le roman se déroule dans les années 80, mettant en scène un individu poursuivi par un régime militaire, qui va se battre pour prouver son innocence. Alors que le premier volet de sa trilogie traitait de la conscience de la culpabilité, le second aborde les problèmes ainsi que la relation de culpabilité et de châtiment qui s’installe entre le citoyen et l'État.

    Media Response/Awards Received

    Avec son premier roman « Au moins on sait bien s’excuser », Lee Kiho maitrise brillamment l’art de jouer avec les mots tout en rompant avec les traditions narratives faisant de lui un écrivain en avance sur son temps. Le livre met en scène deux personnages, Sibong, un homme maladroit et puéril, et le narrateur, qui vont décider de gagner de l’argent en proposant « un service d'excuse par intérim » aux personnes s’étant rendus coupables d’une faute. Bien que l’histoire puisse paraître absurde, ce qui est assez caractéristique dans les romans de Lee Kiho, l’auteur s’emploie à nous décrire de manière sobre la violence qui sévit dans les institutions, et pénètre la psychologie des êtres humains dans leur rapport à la culpabilité.

    - Kyeonghyang (journal quotidien) -

     

    Vous voulez rire ? vous voulez pleurer ? Alors vous devez absolument lire Lee Kiho. Il a établi une nouvelle tendance dans la littérature coréenne, en revisitant le « macro-discours » des années 80 et le « micro-discours » des années 90. Il mélange la tradition et la modernité en intégrant avec talent au « pathos » un peu de « satire » et de « drôlerie », et dirige son regard sur les zones sombres de notre société. Il est un indicateur réceptif dans le monde littéraire coréen des années 2000.

       - Park Bom-shin (écrivain) -

     

    Les battements de cœur sont perceptibles dans le roman de Lee Kiho. Débarrassé du poids des mots, le récit s’appuie sur une structure solide permettant un enchaînement rapide. La force du roman plaque notre cœur sur un chemin de fer où passerait avec fracas une locomotive. Ses phrases déchirent incessamment les ténèbres telles des sifflets d’alarme et des faisceaux lumineux. Ses écrits deviennent des baguettes de tambours frappant le monde à son cœur. Même la lune y prête une oreille attentive. Après le passage de la locomotive, un interminable sentiment de tristesse s’empare de notre être. Je le remercie pour son roman. 

    - Ham Min-bok (poète) -            

  • About the book

    Esta obra narra la historia de Jinman y su amigo Sibong, que han escapado de una institución mental a la que no recuerdan muy bien cómo llegaron. Una vez abandonada la institución tendrán que enfrentarse de nuevo al mundo real y poner a prueba todo aquello que aprendieron como internos de aquel lugar tan peculiar en el que sufrieron todo tipo de abusos, pero también se conocieron e hicieron amigos. Terminarán ofreciendo sus servicios y embarcándose en una extraña empresa en la que se disculparán por los errores de sus clientes.

    About the author

    Nacido en 1972 en la actualidad compagina su actividad de escritor con su trabajo como profesor de escritura creativa en la Universidad de Gwangju. Dentro de Corea es considerado como un narrador peculiar debido tanto a la forma como a su estilo. Esta faceta experimental puede verse de forma clara en algunos de sus relatos cortos, como por ejemplo “El conejo” que fue la obra con la que debutó. En 2010 ganó el prestigioso premio literario Yi Hyeosok.

    Media Response/Awards Received

    Estamos ante una obra ante todo entretenida y cargada de ironía y con tintes de humor negro en la que el autor con su estilo peculiar hace que por momentos el lector no sepa si reír o sentir lástima por algunas de las aventuras que acontecen a los protagonistas. Se trata de una obra fácil de leer de un autor que se está mostrando muy relevante en el panorama nacional de la literatura coreana y que también ha sido ya traducida a otros idiomas. Por tanto, creo que sería muy interesante poder presentarla al público hispanohablante y no me cabe duda de que además de leerla de principio a fin sin poder soltarla podrán encontrar puntos comunes en la crítica tmagistral que hace el autor a la hipocresía del estilo de vida posmoderno en sus páginas

  • About the book

       “Hay là cứ xin lỗi” là cuốn tiểu thuyết kể về những đứa trẻ vô gia cư như Shi Bong và nhân vật “tôi”, đã nghĩ ra cách kiếm tiền bằng việc “xin lỗi thuê”. Tiểu thuyết khai thác ý thức tội lỗi vô cùng mãnh liệt của con người. Shi Bong và “tôi” là hai đứa trẻ được một cơ sở phúc lợi tham nhũng hỗ trợ và thường xuyên bị các nhân viên bảo trợ ở đây đánh đập. Các nhân viên bảo trợ đã bắt Shi Bong và “tôi” nhận lỗi mà hai người không hề gây ra để những hành động bạo lực của họ trở nên chính đáng. Vừa đánh đập những người được hỗ trợ, mỗi ngày các nhân viên bảo trợ còn cho họ uống một loại thuốc tương tự ma túy để họ vâng lời và không phản kháng. Vào cái ngày những hành động đen tối của cơ sở phúc lợi đó bị đưa ra ánh sáng, Shi Bong và “tôi” được thả ra ngoài. Thế nhưng, tài cán duy nhất của họ là chịu đòn roi và nói xin lỗi. Vậy nên họ bắt đầu kiếm tiền bằng công việc thay người khác nói xin lỗi. Nhận thức bị bóp méo về tội lỗi dần dần ăn sâu vào đầu óc hai bạn trẻ, họ nói xin lỗi chỉ vì những giao dịch với khách hàng, lỗi lầm đâu phải của chính bản thân hai người và lời xin lỗi cũng chẳng xuất phát từ đáy lòng. Thế nhưng, một ngày kia, “tôi” đã phải bội người anh em Shi Bong khi tự mình gây lỗi và nhận lỗi. Trong lúc nhân vật “tôi” đi tìm người cha lưu lạc, đi tìm cội nguồn, cậu đã đem lòng yêu cô em gái của Shi Bong và dần trở thành một người trưởng thành.

    About the author

       Lee Gi Ho sinh năm 1972 tại tỉnh Gangwon, Hàn Quốc. Ông tốt nghiệp chuyên ngành Sáng tác văn học, nghệ thuật và hiện đang giảng dạy tại Khoa Sáng tác văn học, nghệ thuật, Đại học Gwangju, Hàn Quốc. Năm 1999, ông cho ra mắt Truyện ngắn đầu tay “Bunny”, sau đó ông tiếp tục trình làng Tuyển tập truyện ngắn “Choi Sun Duk và tinh thần mộ đạo” (2004), “Tôi biết chuyện như thế này sẽ xảy ra” (2006), giành được hiệu ứng tích cực từ phía độc giả và trở thành một cây bút văn xuôi hiện đại trẻ tiêu biểu được yêu thích. Các tác phẩm của ông thu hút độc giả bằng một cốt truyện hấp dẫn, tình tiết bất ngờ gây tò mò. Đặc biệt, Lee Gi Ho thường đi sâu khai thác diễn biến tâm lí các nhân vật thấp kém, hèn hạ trong xã hội như một diễn viên hạng bét nghiện ngập, một tên giang hồ lớn lên trong trại mồ côi, hay các nhân vật dị thường như một thanh niên có đôi mắt phía sau đầu, một người đàn ông đem lòng yêu cái cột cờ,...

       Nhắc đến nhà văn Lee Gi Ho phải kể tới một số tác phẩm tiêu biểu như:

    1. Choi Sun Duk và tinh thần mộ đạo (Tuyển tập truyện ngắn, 2004)

    2. Tôi thừa biết chuyện như thế này sẽ xảy ra (Tuyển tập truyện ngắn, 2006)

    3. Hay là cứ xin lỗi (Tiểu thuyết, 2009)

    4. Lịch sử của các thứ nam (Tiểu thuyết, 2014)

    5. Rất xa và rất gần (Truyện ngắn, 2014)

    6. Kiwon Sun Chan và những người tốt (Truyện ngắn, 2015)

       Với những đóng góp to lớn cho nền văn học hiện đại Hàn Quốc, nhà văn Lee Gi Ho đã giành được một số giải thưởng văn học như sau:

    1. Giải thưởng Tác giả văn học hiện đại mới (1999)

    2. Giải thưởng Văn học Yi Hyo-seok lần thứ 11 (2010)

    3. Giải thưởng Văn học Kim Seung Ok lần thứ 1 (2013)

    4. Giải thưởng Văn học Hwang Sun-won lần thứ 17 (2017)

       Ngoài ra, trong số các tác phẩm văn học của Lee Gi Ho, một số cuốn đã được dịch sang tiếng nước ngoài như: “Hay là cứ xin lỗi”, “Rất xa và rất gần”, “Kiwon Sun Chan và những người tốt”.

Translated Books (7)

News from Abroad (4)