Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

Japanese(日本語) Book Available Purchase

今、バラを摘め

About the Books

Author
文貞姫
Co-Author
-
Translator
韓成禮
Publisher
思潮社
Published Year
2016
Country
JAPAN
Classification

KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Poetry > 21st century poetry

Original Title
지금 장미를 따라
Original Language

Korean(한국어)

Romanization of Original
Jigeum jangmireul ttara
ISBN
9784783727712
Page
198
Volume

About the Author

  • Moon Chung-hee
  • Birth : 1947 ~ -
  • Occupation : Poet
  • First Name : Chung-hee
  • Family Name : Moon
  • Korean Name : 문정희
  • ISNI : 0000000078509369
  • Works : 22
About the Original Work
More About the Original Work
Descriptions
  • English(English)
  • Korean(한국어)

This is a collection of representative poems by Moon Chung-hee (b. 1947). It contains 68 of her most prominent works from her 12 poetry collections, spanning her debut collection Munjeonghui sijip (문정희시집 Poems by Moon Chung-hee, Wolganmunhaksa, 1973) to Eung (응 Yeah, Minumsa, 2014). The book also includes Moon’s essay, titled “Meori gamneun yeoja” (머리 감는 여자 The woman washing her hair), in her essay collection Munhagui dokkiro nae salmeul kkaewora (문학의 도끼로 내 삶을 깨워라 Awaken my life with the ax of literature), at the end. The book opens with “Siinui mal” (시인의 말(詩人の言葉) The Poet’s Words), which expands on the author’s preface in her poetry collection Ora, geojit sarangi (오라, 거짓 사랑아 Come, false love).

시인 문정희(1947~)의 대표시를 번역한 선집이다. 첫 시집인 『문정희시집』(월간문학사, 1973)부터 2014년 발간된 『응』(민음사)까지 12권의 시집에서 대표작 68편을 골라 번역하였으며, 책 말미에는 산문집 『문학의 도끼로 내 삶을 깨워라』에 수록된 수필 「머리 감는 여자」를 게재하였다. 책의 서두에는 「시인의 말(詩人の言葉)」이 실려 있는데, 이는 시집 『오라, 거짓 사랑아』에 실린 자서(自序)에 내용을 덧붙여 새로이 쓴 것이다.

LTI Korea Library Holdings1

No. Call No. Location Status Due Date
1 일본어 811 문정희 지-한 LTI Korea Library Available -