Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

9 results
  • Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторов
    Дом из прошлого, Рассказы современных корейских авторов
    Russian(Русский) Available

    Park Wansuh et al / 박완서 et al / 2018 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    This book is a compilation of short stories by leading Korean novelists since the 1980s. Fifteen short stories are included in this anthology, Including the titular piece “Geu namja-ne jip” (그 남자네 집 His house) by Park Wansuh, “Abeojiui ttang” (아버지의 땅 Father’s Land) by Lim Chul-Woo, and “Saworui mi, chirworui sol” (사월의 미, 칠월의 솔 Mi of April, sol of July) by Kim Yeon-su.

  • 歲月
    歲月
    Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2014 / -

    発禁小説「パルチザンの娘」でデビューした女流作家が、歴史に翻弄されて生きた人々の日常を描く。第7回李孝石文学賞を受賞した「風景」など、全8編の短編を収録。   Source  : http://www.junkudo.co.jp/mj/products/detail.php?isbn=9784884001063

  • COREE DES VILLES, COREE DES CHAMPS
    COREE DES VILLES, COREE DES CHAMPS
    French(Français) E-Book Funded by LTI Korea Available

    Youn Dae-Nyeong et al / 윤대녕 et al / 2015 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    La ville brille, mais blesse. Elle représente toutes les illusions, les aspirations sociales de la jeunesse, mais aussi les rêves brisés, les amertumes. Dans Les Poncires, une grand-mère rompt avec la morosité de son appartement citadin pour faire un dernier voyage : les somptueux paysages de l’île de Jeju, au large de la Corée. Un homme entre deux âges retourne dans son village natal s’occuper de ses vieux parents et redécouvre la vie à la campagne dans La Lumière du printemps, tandis que le père d’une famille habitant un immeuble résidentiel considère l’éventualité d’échanger son épouse pour sa jeune voisine dans La Femme d’à côté.   source: http://www.decrescenzo-editeurs.com/portfolio-items/coree-des-villes-coree-des-champs/

  • The Black room
    The Black room
    English(English) Available

    Jeong Ji A / 정지아 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story

    The protagonist of “Black Room” is a ninety-nine-year-old old woman who enters Jirisan Mountain with her husband and fights in the southern army, losing her family and friends and living in prison. Even after leaving prison, the old woman’s life was not so green, but she lives by considering her 42-year-old daughter as the “present” and the “lantern” she should protect. The old woman, who has lived for ninety-nine years, realizes that the last moment of her life is near and enters the recollection of reflecting on her life is reflected on her life. Source : https://londonkoreanlinks.net/book_item/the-black-room/

  • Hayırlı Evlat
    Hayırlı Evlat
    Turkish(Türkçe) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2022 / -

    Şimçong babasıyla yalnız yaşamaktadır. Bir gün babası Şim Hakgyu, bir Mongın tapınağı rahibinden gözlerinin açılabileceğini duyar. Bunun için denizcilere üç yüz çuval pirinç bağışlamalıdır. (source: https://www.dr.com.tr/kitap/hayirli-evlat-simcong-efsanesi/jia-jeong/cocuk-ve-genclik/genclik-10-yas/roman-oyku/urunno=0002019480001)

  • 父親的解放日記
    父親的解放日記
    Chinese(繁體) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2023 / -

    父後三日,告別之後,我才看見從未真正認識的爸爸……   所有的來不及與懊悔,竟都溫柔的被接住了。   「讀到這本書真的很幸福!」 source: https://www.books.com.tw/products/0010968581

  • 父の革命日誌
    父の革命日誌
    Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2024 / -

    パルチザンとして闘争に身を捧げた父の突然の死。その葬儀には思いもよらない弔問客たちが訪れる。人生の複雑さを称える傑作長篇。 source : https://www.amazon.co.jp/父の革命日誌-チョン・ジア/dp/4309208983

  • 父亲的解放日志
    父亲的解放日志
    Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2025 / -

    10万字,只写父亲3天的葬礼。 父亲死了,撞上电线杆死的。 严肃古板地活了一辈子,最后竟然就这样,结束了他一本正经的人生。 葬礼上来了许多人。断了来往的亲戚、有名望的官员、出狱的犯人、叛逆的不良少女……上到七八十岁,下到十几岁,爱他的、恨他的,彼此意见相左、水火不容的,都聚在这个小小的吊唁厅里,互不干涉地用自己的方式悼念。 他们都与父亲相知相交,彼此之间也有过不可逾越的围墙。但现在,在葬礼上,一种微妙的和平涌动,一种或许只有在死亡面前才能实现的和平。 也许,父亲一直为之奋斗的,就是葬礼上的这个画面。 source: https://book.douban.com/subject/37200304/

  • 資本主義の敵
    資本主義の敵
    Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available

    Jeong Ji A et al / 정지아 / 2025 / -

    「ここに資本主義の真の敵がいる。 かつて社会主義を信奉した私の両親のことではない。 資本主義の動力である欲望を否定する者たちだ。」 純文学と諧謔的コメディが交錯するなかで実存的な問いを鋭く掘り下げた傑作短篇集。 発禁作『パルチザンの娘』でデビューし、『父の革命日誌』が韓国で30万部を超す大ベストセラーを記録した、孤高の女性作家の真骨頂。 〈両親の足跡をたどる『パルチザンの娘』によって一躍その名を世に知らしめた数年後、小説家としてデビューを果たしたチョン・ジアは、短編小説という形式の中で両親の記憶を掘り起こし、積み重ねながら、その存在論的な問いを求礼という土地と結びつけて描いてきた。彼女の過去の作品には自伝的な要素が色濃く反映されており、分断国家がもたらしたイデオロギーに苦しむ登場人物たちは、その連鎖から逃れることができず、むしろそれによってのみ自己の存在を証明しうるかのように描かれていた。求礼に暮らす隣人たちもまた、それぞれ異なる物語を抱えて生きている。他者の声に耳を傾けること、多様な存在のありようを見つめる眼差しこそが、この短編集に見られる変化なのではないか。——訳者〉 《たいていの読者は、チョン・ジアという名前から「パルチザンの娘」を連想するだろう。 気持ち? そんなものクソくらえだ。 私が生まれたとき両親はすでに年老いており、資本主義の死んだ敵にすぎなかった。 社会主義という四文字は私の人生の記憶に烙印のごとく刻み込まれ、その敵である資本主義に対しては並々ならぬ関心を持つことを余儀なくされたのだ。クソったれ。》 source:https://www.shinsensha.com/books/7558/