-
Poésie coréenne contemporaineFrench(Français) Available
Kim Ok et al / 김억 et al / 1991 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
-
The PlottersEnglish(English) E-Book Funded by LTI Korea Available
KIM UN-SU / 김언수 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
A thriller like you’ve never read one before, from the hottest new voice in Korean fiction ‘Kill Bill meets Murakami’ D. B. John, author of Star of the North ‘A work of literary genius’ Karen Dionne, internationally bestselling author of Home ‘A truly incredible and unique thriller’ Khurrum Rahman, author of East of Hounslow ‘I loved it!’ M. W. Craven, author of The Puppet Show ‘You’ll be laughing out loud every five minutes’ You-jeong Jeong, author of The Good Son ‘A mash-up of Tarantino and Camus set in contemporary Seoul’ Louisa Luna, author of Two Girls Down ‘An incredible cast of characters’ Le monde ‘Smart but lightning fast’ Brian Evenson, author of Last Days Plotters are just pawns like us. A request comes in and they draw up the plans. There’s someone above them who tells them what to do. And above that person is another plotter telling them what to do. You think that if you go up there with a knife and stab the person at the very top, that’ll fix everything. But no-one’s there. It’s just an empty chair. Reseng was raised by cantankerous Old Raccoon in the Library of Dogs. To anyone asking, it’s just an ordinary library. To anyone in the know, it’s a hub for Seoul’s organised crime, and a place where contract killings are plotted and planned. So it’s no surprise that Reseng has grown up to become one of the best hitmen in Seoul. He takes orders from the plotters, carries out his grim duties, and comforts himself afterwards with copious quantities of beer and his two cats, Desk and Lampshade. But after he takes pity on a target and lets her die how she chooses, he finds his every move is being watched. Is he finally about to fall victim to his own game? And why does that new female librarian at the library act so strangely? Is he looking for his enemies in all the wrong places? Could he be at the centre of a plot bigger than anything he’s ever known? Source : https://www.amazon.co.uk/Plotters-Kim/dp/0008315760
-
La BaleineFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2008 / -
Il y a plusieurs baleines plus ou moins métaphoriques dans ce roman loufoque et sans limites : un mammifère marin aux allures de mauvais augure, un éléphant malin aux conseils poétiques et avisés, un cinéma architecturalement révolutionnaire, mais aussi la solitaire Ch'unhûi, enfant-monstre muette, recluse dans une obésité autistique. Pas de répit pour celle qui deviendra, à titre posthume, "la reine des briques", prise comme au piège dans sa vaine et immobile quête d'affection maternelle. Car Kùmbok, la mère, a d'autres chats à fouetter, extraordinaire et inépuisable bout de femme harcelée mais jamais démontée par les coups répétés d'un destin impitoyable. Hymne ironique à la libre entreprise, célébration malicieusement féministe de la femme triomphante, relecture irrévérencieuse et politiquement incorrecte des contes et légendes traditionnels, La Baleine déploie sa fantaisie burlesque entre farce nietzschéenne et fable fantastique, entre réalisme magique et néo-réalisme documentaire. Chef de file d'une génération affranchie des vieux carcans, Ch'ôn Myônggwan, quarante ans et des poussières, héritier métis de Garcia Màrquez et de Faulkner, fait souffler un vent de folie et de liberté sur la littérature coréenne. Source: http://www.amazon.fr/La-Baleine-Chôn-Myônggwan/dp/274278070X
-
鲸Chinese(简体) Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2011 / -
漫长的故事始于贫瘠的山村坪岱,一个丑陋老妇一生艰辛,积攒了巨额钱财却分文未花,带着对孤独和世界的深深怨恨死去了。她留下可怕的诅咒,只为了报复这个世界…… 美丽少女金福逃到海边,大海中壮观的蓝鲸,给了她战胜死亡的巨大生命力和永恒生命形象的最原始感动。她为庞大的事物和梦幻般的电影着迷,希望借助大的事物战胜渺小、死亡和恐惧。风韵无限的金福充满诱惑和欲望,又拥有出色的商业直觉和经营头脑。电影成了她逃离痛苦、进入激情世界的向导。她终于建成了酷似鲸的宏伟剧场,也达成了她的终极目标,就是变成男人,从而超越女人。 正如夜幕悄悄降临,诅咒时刻也在慢慢逼近。大鱼已落入山中,末日将近。丑陋老妇借助巫师之口发出可怕鬼语,成为将数百人推入火坑的复仇火神!悲剧降临在金福的女儿春姬身上……盲目的热情和欲望,愚蠢的魅惑和无知,令人难以置信的幸运和误会,残忍的杀戮和流浪,奇异的变身和矛盾,极度曲折的荣辱和兴衰,就在大银幕被火烧毁的瞬间,伴随着充满无法解释的复杂和讽刺的她或他的庞大人生,烟消云散…… 《鲸》秉持了"变现实为幻想而又不失其真"的魔幻现实主义创作原则,把触目惊心的社会现实、人性欲望和源于传说的幻想结合起来,形成波澜起伏、风格独特的社会画卷,被誉为韩国的《百年孤独》。
-
13号橱柜Chinese(简体) Available
Kim Un-su et al / 김언수 / 2009 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
本书是韩国文学界五大权威奖项之一——文学村小说奖(第12届)的获奖作品。一个在无聊的研究所混吃等死的年轻男人,无意中发现一个橱柜,里面装满了带有奇异征兆的人(“城市异兆族”)的档案:手指上长出一棵银杏树的大叔;为了接近自己深爱的女人而努力变身为猫的壮汉;认为自己是外星人从而不断向“故乡行星”发射讯号的无线通信爱好者……这些小故事看似光怪陆离,其实都影射了现实社会中都市人的生存状态,即在科学体系带来的所谓理性和秩序的统治下,人类永远无法摆脱的孤独、焦虑、绝望和宿命感。 Source: http://product.dangdang.com/20450541.html
-
На краю жизниRussian(Русский) Funded by LTI Korea
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2013 / -
Восточная коллекция Главным героем романа, от лица которого ведётся повествование, является режиссёр-неудачник, снявший фильм, признанный худшим фильмом года. После этого его жизнь покатилась под откос: десять лет он слонялся без работы, ушла жена, отвернулись друзья, начались проблемы с алкоголем... Наш герой оказывается "на краю жизни". Но тут звонит мать, всю жизнь незримо оберегающая и спасающая своих непутёвых детей. Source : http://goods.kaypu.com/gi/RU/55561607c49fab79fc1ab064/9785806203572/На краю жизни
-
設計者Japanese(日本語) Funded by LTI Korea Available
Kim Un-su et al / 김언수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
ある日突然、人が死ぬ。自然死でも病死でもなく、暗殺によって。事件性のない死として処理されるよう、設計者が綿密に計画を練り、暗殺者が実行するのだ。32年前、修道院のゴミ箱に捨てられた赤ん坊は、暗殺組織に引き取られ、やがて一流の暗殺者となる。人を殺し、殺され続けた果てに、彼が見たものとは…。さまざまな矛盾を孕むことでしか生きられない人間存在の哀しみを描いた、韓国エンターテインメント小説の最高傑作。 Source : http://www.yodobashi.com/設計者-新しい韓国の文学〈06〉-単行本/pd/100000009001856287/
-
Modern Korean PoetryEnglish(English)
Han Yong-un et al / 한용운 et al / 1994 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)
A companion volume to the Classical Korean Poetry, this anthology provides the reader a bird's eye view of modern, 20th century Korean poetry, thus completing the sampling of the Korean poetry beginning with the 12th century through the present. http://www.amazon.ca/Modern-Korean-Poetry-Jaihiun-Kim/dp/0875730574/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1438047134&sr=8-1&keywords=0875730574, 9780875730578
-
LE PLACARDFrench(Français) Funded by LTI Korea Available
KIM UN-SU / 김언수 / 2013 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century
Un trentenaire, après des années de formation et de vaines tentatives, trouve enfin un emploi auprès d'un laboratoire public. L'unique tâche qui lui est confiée étant de vérifier le matériel livré chaque matin. Ses journées se passent ainsi, dans la contemplation du vide. Pour tromper l'ennui, il déambule dans le bâtiment et ouvre le placard n°13. Là, il trouve des dossiers stupéfiants sur les "symptomatiques", cohorte étrange où se mêlent un "hibernaute" qui a dormi 172 jours, un Pinocchio dont le doigt de bois - une prothèse - reprend chair et sang, un néo-hermaphrodite capable de se reproduire seul et quelques buveurs de pétrole et mangeurs d'acier. Mais le placard n°13, qui accueille ces cas délirants, est surtout la boîte de Pandore du monde à venir. Les symptomatiques sont les pantins perdus qui font face à la réalité de notre monde. Peinture incisive de notre société, satire féroce, Le Placard s'inscrit dans la lignée des Temps Modernes de Chaplin. Drôle et mordant, mariant avec talent dérision, humour et tendresse, Kim Un-su donne au narrateur une distance particulière. On pensera aussi à Céline, peut-être et surtout à Voltaire et son Candide. Source: http://books.google.co.kr/books/about/Le_Placard.html?id=XktTyB52Jt4C&redir_esc=y
-
高龄化家族Chinese(简体) Funded by LTI Korea Available
Cheon Myeong-kwan et al / 천명관 / 2014 / -
这家的女主人年轻时抛夫弃子,不顾一切地与人私奔,到年老还需要养活两个不成器的儿子。这家的长子吴大锤是一个有暴力、强奸、诈骗、盗窃等五次前科的恶棍,一个精神不健全的怪物。 “我”是这个家的次子——吴汉谋。因为十多年前投资一部失败的电影,十几年来我一直游手好闲、无所事事,最后终于成了一个酒精中毒者,还和红杏出墙的妻子离了婚。这家的小女儿吴美娟高中毕业后就进了酒吧,是一个结过三次婚的泼辣的咖啡厅老板娘…… 作者千明官通过这部小说向读者展现了家人之间的无条件的爱。三兄妹因为母亲的爱重新获得了新生,过上了正常的生活。 Source : http://overseas.jd.com/product/Chinese-books/11495203.html
Translated Books
We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).