E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

17 results
  • La nueva identidad coreana en una exposición virtual -Centro Cultural Coreano en España
    Spanish(Español) Article

    Revista de Arte / October 26, 2021

    El Centro Cultural Coreano en España, en colaboración con la Aural Galería, presenta la exposición online “OGAMDO: Cinco escenas del arte coreano” disponible al público del 27 de octubre de 2021 al 16 de enero de 2022 en el siguiente enlace: http://www.ogamdomadrid.kr/. Esta exposición, dirigida por A-Lounge, se presenta a través de “Traveling Korean Arts” por la KOFICE, un programa dedicado al intercambio cultural que ha presentado proyectos artísticos coreanos de alta calidad en más de 31 países y 55 ciudades del mundo. La muestra consta de 21 obras de arte contemporáneo de diversos géneros que incluyen pintura, video, instalación y arte objetual.

  • L’Inscription de la terreur
    French(Français) Article

    LE MONDE DIPLOMATIQUE / October 26, 2012

    Deux livres récents, L’Inscription de la terreur et Ecrits de sang, rassemblant textes divers et poèmes, témoignent de l’irréductible singularité des visions de leur auteur.« Mon seul souhait, c’est que mon Anatomie des derniers instants puisse effrayer les intellectuels du monde entier » : ainsi résume-t-il son ambition au détour d’une nouvelle. Derniers instants d’un monde et d’un homme emporté à 26 ans par la tuberculose en pleine méditation sur l’inquiétant surgissement du moi moderne.

  • Blüten der Freiheit
    German(Deutsch) Article

    ZEIT / October 13, 2005

    Koreas Lyriker erzählen von Folter, Einzelhaft und der großen Gelassenheit des Alls von Katharina Borchardt.

  • The Empire Within Yi Sang’s global poetry.
    English(English) Article

    The Nation / May 03, 2021

    Not long after the publication and surprise success of her first novel, The God of Small Things, in 1997, Arundhati Roy was invited onto a live radio show in London. The appearance did not go to plan. As she recalled in a 2018 lecture: The other guest was an English historian who, in reply to a question from the interviewer, composed a paean to British imperialism. “Even you,” he said, turning to me imperiously, “the very fact that you write in English is a tribute to the British Empire.” Not being used to radio shows at the time, I stayed quiet for a while, as a well-behaved recently civilized savage should. But then I sort of lost it, and said some extremely hurtful things. The historian was upset, and after the show told me that he had meant what he said as a compliment, because he loved my book. I asked him if he also felt that jazz, the blues, and all African American writing and poetry were actually a tribute to slavery. And whether all of Latin American literature was a tribute to Spanish and Portuguese colonialism.

  • Une vie, quelques jours et puis plus rien
    French(Français) Article

    keulmadang / March 31, 2012

    La quatrième de couverture des Ecrits de sang présente l’ouvrage comme un journal intime, mais on est surpris après la lecture des premières pages, de sa structure fragmentée. En effet, dans un  journal intime on trouve presque toujours la date en haut à droite de la page, suivie de son incontournable “cher journal”. L’explication tient à ce que l’auteur Yi Sang nous présente une série de textes sans fil conducteur apparent, ou ordre chronologique. Il serait plus exact de qualifier Ecrits de sang de carnet littéraire ou mieux encore de journal éditorial. Le livre est donc constitué de plusieurs nouvelles, elles apparaissent comme des pensées ou des observations de l’auteur sur divers sujets. Malgré une absence de chronologie, on se laisse rapidement prendre par l’écriture poétique et esthétique de l’auteur, qui transforme chacun de ses récits en poème en prose.

  • 【國際文學獎巡禮】崔末順/韓國的文學獎與若干爭
    Chinese(汉语) Article

    聯合新聞網 / June 27, 2021

    文學獎制度是由多種制度相互交織而成的韓國文學場主要組成部分。目前在韓國實施的文學獎數量超過一百多種,其獎項性質也相當多樣。這些眾多文學獎分別由不同規模的出版社、言論媒體、文學團體或文藝雜誌、企業財團、地方政府、大學,以及個別作家紀念會等具文化屬性的機構所設置。其中,有些是以出版社和地方政府合辦方式管理,有些是由言論媒體和文學團體共同主辦,因此很難明確指出其所屬主管單位。此外,考慮到詩、小說、散文、童話、戲劇、文學批評等各文學領域都分別設有各自的文學獎項,因此以何種標準同時又如何對其分類,其實並非易事。不過,整體來看仍可以大分為以作家命名的文學獎以及其他二類,在此姑且依此分類略作介紹。

  • THE EXPLORER’S HISTORY OF KOREAN FICTION IN TRANSLATION: THE PREHISTORY OF POSTMODERNISM
    English(English) Article

    LOS ANGELES REVIEW OF BOOKS / July 23, 2017

    Professor Charles Montgomery’s essay on the history of Korean literature translation in early postmodernism period in Korea

  • El “poeta maldito” de Corea centra el festival de arte independiente Pepe Sales
    Spanish(Español) Article

    LA VANGUARDIA / January 21, 2019

    El festival de arte independiente Pepe Sales de Girona llega a laduodécima edición y lo hace poniendo el foco en Yi Sang (1910-1937), con el objetivo de dar a conocer su obra y difundir la cultura coreana. El “poeta maldito” de Corea, que murió por tuberculosis, está considerado como el experimentador “más radical” de la literatura coreana. El festival lo presenta como “el poeta maldito” de Seúl y destaca una de sus frases como lema,’La pluma es mi última espada’. Su nombre real era Kim Hae-Gyeong pero adoptó el nombre literario de Yi Sang , que significa ‘extraño’ en coreano. Su poesía bebe del surrealismo, el conceptual o el minimalismo y se convirtió en “el experimentador más radical” de la literatura coreana.

  • Zwischen Größenwahn und irrem Geschwätz
    German(Deutsch) Article

    deutschlandradio kultur / February 25, 2014

    Der 1937 verstorbene Autor Yi Sang gilt als einer der interessantesten koreanischen Autoren des 20. Jahrhunderts. Der nun veröffentlichte Erzählband des Dandys zeigt Koreas rasanten Übergang in die Moderne. Bosan ist verärgert. Bosan ist sehr verärgert. Denn tagtäglich spuckt sein Nachbar große Speichelflatschen vom Fenster aus in Bosans Hof. Rund um die Uhr entwickelt der Geschädigte nun Strategien, um seinen Nachbarn zur Ordnung zu rufen. Doch kann nichts den dreisten Spucker von seinen ekligen Gewohnheiten abbringen. Bosan empfindet die Menschen um sich herum als Zumutung und ist darin eine typische Figur des früh verstorbenen koreanischen Autors Yi Sang (1910-1937). Er schläft viel, geht gern spazieren und geriert sich ansonsten als Schriftsteller. Dabei neigt er zu leicht zwanghaftem Verhalten; bei ihm zuhause etwa muss alles aufrecht stehen. Gerne benutzt er englische und französische Fremdwörter, vor allem für moderne, aus dem Westen importierte Dinge wie toothbrush, necktie oder cigarette.

  • CORÉE, CINQ AUTEURS...
    French(Français) Article

    Librairie Mollat Bordeaux / April 10, 2014

    Pour illustrer et compléter ce bref apperçu de la littérature coréenne, voici cinq auteurs... d'hier et d'aujourd'hui.