Translated Books

We continually collect and provide bibliographic information on overseas publications of Korean literature (translated into over 48 languages).

13 results
  • AMOURS FANTOMES
    French(Français) Book Available

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2017 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Complete Collection > Library > Complete Collection & Library (more than 2 writers)

    Cinq écrivains, cinq nouvelles. Une jeune femme qui se rappelle son premier émoi amoureux, deux anciens amis d’université qui n’osent pas s’avouer qu’ils s’aiment, un couple contrarié par la nouvelle voisine, ou encore un homme qui fantasme sur sa collègue de bureau : les protagonistes de ces récits agités de désir, de jalousie, et de fantasmes, nous prouvent, si nous en avions encore besoin, que l’amour est loin d’être un fleuve tranquille.  Pourtant, dans ces nouvelles résonne sur tous les tons la vocation universelle de l’amour : qu’il soit sentimental, imaginaire, compassionnel. Des passions qui alimentent la vie et lui donnent chaque jour l’envie de se régénérer.   Source URL : https://www.babelio.com/livres/Kwon-Amours-fantomes/996200

  • 春の宵
    Japanese(日本語) Book Available

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2018 / -

    生まれてまもない子どもを別れた夫の家族に奪われ、生きる希望を失った主人公ヨンギョンが、しだいにアルコールに依存し、自らを破滅に追い込む「春の宵」。別れた恋人の姉と酒を飲みながら、彼のその後を知ることになる「カメラ」。アルコール依存症の新人作家と、視力を失いつつある元翻訳家が出会う「逆光」、十四年ぶりに高校時代の友人三人が再会し、酒を飲み、取り返しのつかない傷を負うことになる「一足のうわばき」など、韓国文学の今に迫る七つの短編を収録。初邦訳。 https://ci.nii.ac.jp/ncid/BB26538090#anc-library

  • 絶望書店
    Japanese(日本語) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2019 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century > Short Story

    夢をあきらめるのは、よくないこと? かつて思うように生きられなかった書店主が、古今東西「夢のあきらめ方」にまつわる物語を集めました。叶わぬ夢の痛みに贈る、絶望に効くアンソロジー。 夢をあきらめるのは、よくないことですか? 古今東西から「夢のあきらめ方」にまつわる物語を集めたアンソロジー。 夢をあきらめた人へ、夢をあきらめようとしている人へ、そして夢をもつことさえできなかった人へ……。   Source : http://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309027661/

  • レモン
    Japanese(日本語) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2020 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    2002年、国中が日韓ワールドカップに湧くなか、ひとりの女子高生が殺された。死んだ姉の顔を求めて整形手術を繰り返す妹は、ある日容疑者の家のベルを鳴らし…。現代韓国の痛みを描く作家による、哀悼と報復のサスペンス。 Source : https://honto.jp/netstore/pd-book_30588762.html

  • 韓国の小説家たちII
    Japanese(日本語) Book

    Axt editorial department et al / 악스트 편집부 et al / 2021 / KDC구분 > literature > Periodical

    韓国小説のつむぎ手たちによる 濃密な文学談義と彼らの素朴な日常の話。 作家が作家に聞く、ロングインタビュー集第2弾。 作家本人の声を通して知るもっと深い韓国文学の魅力――。 Source : https://www.amazon.co.jp/韓国の小説家たちII-クオンインタビューシリーズ-2-キム・グミ/dp/4910214038

  • Lemon
    English(English) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    NAMED A MOST-ANTICIPATED READ OF THE YEAR BY MS. MAGAZINE Parasite meets The Good Son in this piercing psychological portrait of three women haunted by a brutal, unsolved crime. In the summer of 2002, when Korea is abuzz over hosting the FIFA World Cup, eighteen-year-old Kim Hae-on is killed in what becomes known as the High School Beauty Murder. Two suspects quickly emerge: rich kid Shin Jeongjun, whose car Hae-on was last seen in, and delivery boy Han Manu, who witnessed her there just a few hours before her death. But when Jeongjun’s alibi checks out, and no evidence can be pinned on Manu, the case goes cold. Seventeen years pass without any resolution for those close to Hae-on, and the grief and uncertainty take a cruel toll on her younger sister, Da-on, in particular. Unable to move on with her life, Da-on tries in her own twisted way to recover some of what she’s lost, ultimately setting out to find the truth of what happened. Shifting between the perspectives of Da-on and two of Hae-on’s classmates struck in different ways by her otherworldly beauty, Lemon ostensibly takes the shape of a crime novel. But identifying the perpetrator is not the main objective here: Kwon Yeo-sun uses this well-worn form to craft a searing, timely exploration of privilege, jealousy, trauma, and how we live with the wrongs we have endured and inflicted in turn. Source : https://www.penguinrandomhouse.com/books/676051/lemon-by-yeo-sun-kwon/

  • Лимон
    Russian(Русский) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    Детективный роман «Лимон» - это дебют на русском языке корейской писательницы Квон Ёсон, лауреата литературных премий Южной Кореи, в числе которых самые престижные премии имени Ким Тонина и имени Ли Сана. Работам писательницы зачастую тесно в рамках одного жанра, из-за чего произведение буквально дышит жизнью. В этих историях героями становятся люди, испытывающие жизненные трудности и оказывающиеся в трагичных условиях. От того, с какой простотой и прямолинейностью говорит на такие темы писательница, может стать жутко. Но тем не менее каждое произведение автора пронизано любовью к читателю и дает ощущение безмятежности и надежды на то, что любая трагедия не вечна трудности преодолимы. «Лимон» предлагает читателю погрузиться в историю одного убийства, затронувшую жизни трёх женщин. Нездоровое стремление к внешней красоте, неприятие инакости, классовая дискриминация – все эти острые темы писательница представляет читателю в романе с простотой и искренностью, понуждая задуматься над порой не присущими жанру детектива вопросами и найти на них свои собственные ответы. "Дело об убийстве школьной красавицы" — так назвали трагический инцидент, случившийся шестнадцать лет назад. Тело старшеклассницы было найдено в парке. Под подозрение попали двое учеников старшей школы. Что произошло тем вечером? Герои этой истории долгие годы ищут ответ, строят планы мести и пытаются избавиться от чувства вины. Их навсегда связало ужасное событие, но никто из них не в силах увидеть полной картины. Одна из героинь, желая воскресить красоту погибшей, ложится под нож хирурга. Вторая не может справиться с ревностью к призраку из далекого прошлого. Третья становится невольным свидетелем растянувшейся на годы трагедии. Бывших подозреваемых преследует неумолимый рок. Найдут ли герои ответ на вопрос "кто убийца?" Будет ли это так же важно много лет спустя? Или, быть может, жизнь поставит перед ними другие вопросы? Source : https://book24.ru/product/limon-5928554/

  • 黃檸檬
    Chinese(汉语) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2021 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    ▍2002年日韓世足賽 × 高中美少女凶殺案 × 黃檸檬的復仇 ▍   ▍榮獲50位韓國小說家互投,票選「2019年度小說」Top 3 ▍   ▍韓國文壇女作家繁體中文著作首度出版,至今已授權美、日、泰、越、俄、英▍   失去總是一瞬之間,但人的墜落,有時緩慢得無從察覺……   2002年夏天,韓國全民都在瘋日韓合辦的世界盃足球賽期間,   有一名美麗的十九歲女高中生金海彥卻陳屍於郊區公園,   青春年華的生命慘遭鈍器冷血擊殺,震驚社會大眾。     案件懸宕多年,相關學生和家庭都陷入看不見盡頭的苦痛,   尤其是受害少女的妹妹多彥,她感到人生被惡狠狠地撕裂,   並下意識認為:母親希望還活著的,是姐姐而非自己。   為了母親,多彥去整形變得更像姐姐的模樣,但仍不曉得該以哪種身分活著。案件發生後八年的某天,她決心親自去拜訪嫌犯,找出事件的真相,甚至……報仇。這一切都只為了找回自己所失去的那一部分人生。   《黃檸檬》由三位不同女性角色敘事組成,透過三人訴說,進而解謎拼湊故事全貌,並更深層地探索哀悼與創傷。強烈敘事風格與神祕劇情轉折,兩者間的精巧碰撞,激盪出每個人生命中都將遇到的重要課題:罪惡內疚、善惡報復,以及生命存在的意義。 Source : https://www.books.com.tw/products/0010887775?loc=P_0003_004

  • ワタリガニの墓
    Japanese(日本語) Book

    Kwon Ji-ye et al / 권지예 et al / 2021 / -

    江華島で出会った素性の知れない女は、 渇きを充たすようにカニの醬油漬けを貪る――。 クォン・ジエによる表題作のほかクォン・ヨソン「桃色のリボンの季節」、ハ・ソンナン「隣の家の女」など、季刊誌『Koreana』日本語版の掲載作品から厳選した、韓国現代文学のアンソロジー。 「この12編は特定のテーマを元に書かれたわけではないが、どこか共通したものがある。それは、食や住処、性といった暮らしの生々しい側面と、そこに亀裂を入れる妄執や思い出の存在だ。人の営みを緻密に活写することで、かえってその暗部をのぞき込んでしまうような、そんな不穏なトーンが全作に共通しているように思える」あとがきより 季刊誌『Koreana』とは 韓国の芸術と文化を世界に広めるため、韓国国際交流財団により1987年に英語雑誌として創刊された季刊誌。翌年には日本語版、1993年には中国語版が創刊され、現在では9ヵ国語で発行されている。 旧石器時代の遺物からインスタレーション・アートまで、あるいは朝鮮王朝の宮廷文化から現代のカルチャーまで、韓国の芸術文化を幅広く扱う。日本語版には現代文学の邦訳も掲載されており、本書に収録された作品はその一部となる。 Source : https://kaiin.hanmoto.com/bd/isbn/9784910214238

  • Lemon
    Italian(Italiano) Book

    Kwon Yeo-sun et al / 권여선 / 2022 / KDC구분 > literature > Korean Literature > Korean Fiction > 21st century

    «Per molto tempo ho cercato con fervida immaginazione di ricreare nella mia mente il secondo interrogatorio di Han Manu come se volessi incastrare dei mattoncini Lego. Il giovane era stato interrogato ben sette volte ma era questo interrogatorio quello in cui ci si era avvicinati più alla verità e alla direzione che infine avrebbe preso il caso. Ogni volta che immaginavo quell’interrogatorio, stranamente, era sempre presente un carico eccessivo di dettagli ed era come se quei piccoli e incurvati mattoncini Lego stessero cercando in tutti i modi una soluzione per incastrarsi bene. Anche questa volta è accaduta la stessa cosa. Ho scritto che l’investigatore avrebbe osservato le mani del ragazzo, pensando che non sarebbe stato necessario un colpo forte per colpire una ragazza dalla testa piccola e dai capelli morbidi e lucenti. Il dettaglio relativo ai capelli morbidi e lucenti non sarebbe stato necessario aggiungerlo ma, senza un perché, lo avevo fatto. Una testa piccola dai capelli mossi, morbidi e lucenti non avrebbe certamente modificato il fatto che era stata colpita al capo con un mattone. Anche se sono passati sedici anni sono ancora legata a quei dettagli chiari, nitidi e superflui. Non riesco a sottrarmi al ricordo perenne della bellezza di mia sorella. Proprio così. Mia sorella era di una bellezza sconvolgente. Nessuno poteva dimenticarla, anche se l’aveva vista una sola volta. La stessa estasi che si prova davanti a un foglio bianco senza scritte. Aveva diciotto anni. Chi ha strappato quel bellissimo foglio? È stato Han Manu oppure Shin Jeong-jun? E se invece fosse stata una terza persona, un perfetto sconosciuto? Adesso lo so: non chi si sia macchiato del suo omicidio, ma chi di certo non lo ha commesso. No, non è vero. So benissimo chi è stato, e il movente e il peso di questo crimine mi perseguiteranno per sempre, fino alla morte.» Kim Hae-on muore il giorno dopo la finale dei mondiali di calcio in Corea del Sud. Il suo corpo, vestito solo di un abito giallo, viene ritrovato nel parco del suo liceo; il cranio spaccato da una pietra. La polizia individua subito due sospetti tra i compagni di scuola: il rampollo Shin Jeong-jun, sulla cui macchina la ragazza è stata vista salire la sera del delitto, e Han Manu, che afferma di averla incrociata di ritorno da una consegna in motorino. Ma i due hanno un alibi e così il caso si chiude senza un colpevole. C’è però qualcuno che non si arrende. Qualcuno convinto che la soluzione si nasconda proprio nei segreti degli studenti. Qualcuno talmente sconvolto dalla morte della ragazza da modellare il volto e il fisico fino ad assomigliarle. Il suo nome è Da-on, Hae-on era sua sorella, e la sua ricerca non avrà termine fino a quando non avrà scoperto la verità; in qualunque modo e a qualunque prezzo. Con Lemon Kwon Yeo-sun dà voce a un’indagine angosciante sulla gelosia e la colpa, che respira le atmosfere di Parasite. Un’opera che attraverso diversi punti di vista disegna il ritratto di un paese diviso, rivelando quanta brutalità e abisso alberghino nei silenzi di ogni vita. «L’effetto ipnotico di Lemon accompagnerà il lettore molto dopo la fine dell’ultima pagina. Una storia intensa e luminosa.» The New York Times «Un’agghiacciante riflessione sulle conseguenze del dolore.» Kirkus «Se tutto quello che era successo in quell’estate non avesse ancora trovato una conclusione? Allora, non l’avrebbe trovata mai. Era impossibile arrestare qualcosa di così orribile e terrificante.» Traduzione di Benedetta Merlini Source : https://www.ilsaggiatore.com/libro/lemon