-
Entre el vuelo y la caídaSpanish(Español) Article
La nacion / -
En su tercera novela el escritor coreano-americano Chang-rae Lee (1965) presenta uno de esos personajes elusivos, extranjeros de sí mismos y del mundo que los rodea, que ya comparecían en sus narraciones previas. El espía desconcertado en medio del diario ejercicio de simulación que protagonizaba su aclamado debut En lengua materna , al igual que aquel anciano emigrante japonés que escondía detrás de una fachada circunspecta un pasado de oprobio y restallante horror en la magnífica Una vida de gestos , ya prefiguraban a Jerry Battle, un casi sesentón que sobrevuela su vida encaramado en una avioneta, reacio a asomarse a los paisajes de dolor que la circundan.
-
"Les vulnérables" de Chang-Rae Lee chez Ed. de l'Olivier (Paris, France)French(Français) Article
20 minutes / May 03, 2013
June Han est encore une enfant lorsque la guerre de Corée décime sa famille. Sauvée par un G.I., Hector Brennan, elle est placée dans un orphelinat. Trente ans plus tard, l'ancien soldat a choisi une vie sans contours, guidée par l'alcool et l'autodestruction. June est devenue Mrs Singer, une femme de 47 ans qui mène une carrière exemplaire à New York. Mais derrière cette réussite, June est surtout une mère inquiète. Depuis la mort de son mari, ses relations avec son fils, Nicholas, ne sont plus les mêmes. Le jour de sa remise de diplôme, le jeune homme choisit de partir en Europe pour un long voyage. Décidée à retrouver son fils, June demande à Hector de l'aider. Ensemble, ils vont remonter les méandres de la mémoire.
-
Chang-rae Lee, 40 ans, Corée du sudFrench(Français) Article
L'EXPRESS / May 01, 2005
Fils d'un psychiatre nord-coréen, Chang-rae Lee est né en 1965 en Corée du Sud où s'étaient réfugiés ses parents. Il a trois ans quand sa famille émigre aux Etats-Unis. Après de brillantes études à Yale, il devient analyste financier et, à la mort de sa mère, suit des ateliers d'écriture pour se consacrer à la littérature. Il vit à Ridgewood (New Jersey).
-
Writers Transcend Diaspora | LISTEnglish(English) Article
list_Books from Korea / September 01, 2014
Writers Transcend Diaspora By Kim Jonghoi on Oct 30 2014 18:46:59 Vol.25 Autumn 2014While there is no shortage of expressions that reflect this new era of globalization, the world as one global village, one word has become imperative when discussing the current state of the Korean people. Diaspora, a term derived from the Greek meaning “scattering” or “dispersion,” is most notably used in reference to the Jews who were forced to live outside their homeland for most of Jewish history, while retaining their ethnic identity and religious practices.The nature and scope of the diaspora, however, is similar to what has happened to the Korean people since the late 19th century, many of whom left their homeland to survive the turbulent history of modern Korea: the forced occupation of the Korean peninsula by Imperial Japan and the subsequent Korean War that divided the nation into the South and the North. The Korean diaspora includes the ethnic Koreans who moved to China and the Soviet Union in search of a better life; to Japan, drafted into the military but unable to return; and later as exported labor to the United States.
-
Review: 'My Year Abroad,' by Chang-rae LeeEnglish(English) Article
StarTribune / February 05, 2021
Korean American author Chang-rae Lee has played with a rich gamut of forms and characters to probe themes of East vs. West and consumerism run amok, most recently in his dystopian "On Such a Full Sea" (2014). His rangy, propulsive new novel, "My Year Abroad," expands on these preoccupations by embracing dark comedy in the manner of Gary Shteyngart and George Saunders.
-
Chang-rae Lee’s Global Revision of the Suburban NovelEnglish(English) Article
The New York Times / February 05, 2021
I can’t say exactly where much of Chang-rae Lee’s newest novel, “My Year Abroad,” is set, because the narrator, Tiller Bardmon, can’t tell us either. Ad hoc consort and au pair to a 30-something woman we know only as Val, Tiller lives with her and her young son, Victor Jr., in a smallish American suburb he calls “Stagno.” Val and VeeJ, as the boy is nicknamed, are in a witness protection program because of her disappeared husband’s “dealings with a gang of New Jersey-based Tashkentians that involved Mongolian mineral rights, faux sturgeon eggs and very real shoulder-mounted rocket launchers.” Tiller met her in a Hong Kong airport as he was escaping what was perhaps the biggest mistake of his life, and we soon learn that Val was doing much the same.
-
10 Essential Books About the Asian American ExperienceEnglish(English) Article
esquire / March 19, 2021
Published in 1995, Lee’s searing debut novel about an Asian American man walking a tightrope between two cultures remains as relevant as ever.
-
My Year Abroad: Chang-rae Lee explores what it means to feel like an outsider in an adopted countryEnglish(English) Article
Post Magazine / February 06, 2021
Chang-rae Lee’s latest novel, My Year Abroad, is part-bildungsroman and part-shaggy dog story, a great big novel overflowing with eating, multilingual phrases (including Mandarin, Korean, even Yiddish), the finer points of fast food and high-cuisine, references to German and Japanese knife-making, boating, etymology, more eating, surfing, pop psych, mall architecture, Chinese environmental regulation, scuba diving, drugs, dog sledding and still more eating. (For a true sense, please repeat the following quote between each review paragraph as a chorus:)“[M]orsels of deep-fried rabbit drowning in chili peppers, ribbons of beef tendon in a sweet, spicy sauce, and handmade noodles with pork and pickled cabbage, sautéed bitter melon, and gooey little tenders of braised eggplant …”
-
酒飲みの韓国人作家が綴る、食への愛情に満ちたエッセイ『きょうの肴なに食べよう?』Japanese(日本語) Article
PEN / February 05, 2021
【Penが選んだ、今月の読むべき1冊】 無類の酒飲みで韓国の蒸溜酒ソジュを好み、自分の味覚はソジュとともに育ったという韓国人作家による食エッセイ。季節ごとに愛する肴について思い入れたっぷりに綴る。春の朝いちばんにつくる3種類の海苔巻き、舌が痺れるほど辛い夏のビビン麺、秋に木枯らしが吹き始めたら真っ先に食べたい鍋焼きうどん、大きなお玉ですくって飲みたくなる冬のカムジャタン……。忙しくても懐に余裕がなくても、おいしいものを求める気持ちさえあれば、いくらでも楽しめるのだと教えてくれる。
E-News
We provide news about Korean writers and works from all around the world.