E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

1340 results
  • K−POP・韓流ドラマ人気の次は? 韓国文学ブーム「日本人も腑に落ちる」
    Japanese(日本語) Article

    goo.ne.jp / November 27, 2020

      ドラマ「愛の不時着」や「梨泰院クラス」、映画「パラサイト 半地下の家族」、K−POPの「BTS」や「TWICE」など、韓国カルチャーが席巻中だ。実は今、K−BOOK(韓国文学)がいちばん熱い!! 現在公開中の映画「82年生まれ、キム・ジヨン」。原作は韓国で130万部を超えたベストセラーで、日本でも累計発行部数21万部を突破。本作をきっかけに韓国文学に注目が集まり、近年、各出版社が韓国文学作品の刊行に力を入れている。そこで韓国専門ブックカフェ「チェッコリ」に、おすすめの本を紹介してもらった。(...)

  • K-BOOKフェス、オンラインで 「菜食主義者」著者ハン・ガンさんも
    Japanese(日本語) Article

    Asahi Shimbun GLOBE / December 05, 2020

    日本で韓国の本の人気が年々高まっている。映画化でも話題になった小説「82年生まれ、キム・ジヨン」(チョ・ナムジュ著)だけではない。小説「アーモンド」(ソン・ウォンピョン著)が2020年本屋大賞翻訳小説部門第1位に輝いたほか、エッセイや絵本まで幅広く韓国の本が翻訳出版され、よく売れている。11月28、29日には、K-BOOKフェスティバルがオンラインで開催され、小説「菜食主義者」の著者ハン・ガンさんら人気作家のトーク、翻訳者の座談会などが日本の読者向けに配信された。 「菜食主義者」は英国の文学賞マン・ブッカー国際賞を受賞したことでも知られる。日本でいち早く韓国文学の翻訳を手がけ、韓国文学ブームのきかっけを作った出版社「クオン」が2011年、「新しい韓国の文学シリーズ」として1冊目に刊行したのが「菜食主義者」だった。シリーズはこれまで20冊が刊行されているが、このうち3冊がハン・ガンさんの作品で、あとの2冊は光州出身のハン・ガンさんが光州事件について書いた小説「少年が来る」、そしてハン・ガンさんのエッセイ集「そっと静かに」だ。(...)

  • Διαβάσαμε την "Χορτοφάγο" της Χαν Γκανγκ
    Greek(Ελληνική) Article

    in2life / December 04, 2020

    Τελικά πείθομαι ότι τα Booker είναι πολύ αξιόπιστα βραβεία και όποιο βιβλίο έχει κατακτήσει ένα τέτοιο αξίζει της προσοχής μου.

  • 10 лучших книг 2020 года
    Russian(Русский) Article

    Ваш Досуг / December 18, 2020

    Полиция стирает память, а у поколения снэп-чата появляется свой Сэлинджер — специально для редакции «Вашего досуга», писатель и книжный обозреватель Сергей Вересков подводит литературные итоги 2020 года и советует как бестселлеры, так и идеальные «книги на вечер».

  • Deaths of Despair: On Hye-young Pyun’s “The Law of Lines”
    English(English) Article

    lareviewofbooks / December 21, 2020

    NOIR IS A MOOD. A gritty landscape saturated with disillusions and rife with fetishized violence. The protagonist is always conflicted, often amoral, and sometimes even unreliable. Inside claustrophobic set pieces, nihilism and despair collapse down on readers and protagonists alike.  

  • 【「本が好き!」レビュー】『舎弟たちの世界史 (韓国文学セレクション) 』イ・ギホ著
    Japanese(日本語) Article

    新刊JPニュース / December 25, 2020

    聞いてくれたまえ。 これは、この地の救済不能の独裁者のひとり、全斗煥将軍が国を統べていた時代の話だ 。 ということは、三十年余りの歳月を経た話ということになる。しかし、歳月なんぞ毒にも薬にもならないということを、我らが主人公が身をもって証明してくれる。彼は、その頃からいまに至るまで、依然として指名手配中の人物だ。 こんな書き出しで始まる物語は、時代の狂気に呑み込まれて、人生をめちゃくちゃにされた一人のタクシー運転手の物語だ。 いや、より正確に言うならば、ナ・ボンマンという名のそのタクシー運転手もまた、語りあげられた歴史物語の中に登場する人物のひとりでしかないのかもしれないが。

  • LIKE MURAKAMI? TRY THESE WORKS IN TRANSLATION NEXT
    English(English) Article

    BOOK RIOT / January 04, 2021

    I still remember the first time I heard of Haruki Murakami. I was hanging out at a friend’s apartment when I happened to see her roommate’s bookshelf. Nearly as tall as the ceiling, it stretched across a bedroom wall and was crammed with great titles. I was instantly jealous.  

  • Dlaczego mój ojciec uciekł z izolacji w Seulu
    Polish(Polski) Article

    Gazeta Wyborcza / December 30, 2020

    Tekst z "Turning Points: Global Agenda 2021" - magazynu "NYT" i "Wyborczej" Hye-young Pyun – powieściopisarka, autorka m.in. „Popiołu i czerwieni” (2016, wyd. pol. Kwiaty Orientu), oraz „Dołu” (2017, wyd. pol. Tajfuny) PUNKT ZWROTNY: W lutym miasto Daegu w Korei Południowej stało się pierwszym poważnym ogniskiem koronawirusa poza granicami Chin

  • Cartografía de un año lector, por Diana Cantellano García
    Spanish(Español) Article

    EL ORIENTE. CONTENIDO CON RUMBO / January 04, 2021

    En 1999, en la entrevista que Roberto Bolano dia a la periodista Maria Teresa Cardenas, al preguntarsele sobre objetivo de la Literatura, respondio: Y en mi vida, que ha sido mas bien nomade y de una pobreza extrema en ocasiones, el leer ha contrapesado esa pobreza ha sido mi soberania y ha sido mi elegancia.  

  • Lepiej późno niż wcale
    Polish(Polski) Article

    krytyka / December 25, 2020

    Rok się kończy, a na moim biurku piętrzy się stos książek, o których chciałam napisać, ale się nie udało. Nie wiem, jak jest z wami, dla mnie okres pandemii jest jak wiatr wiejący w twarz. Niby czasu jest więcej, a wszystko jakoś wolniej idzie, opóźnia się, prokrastynacja prokrastynuje (to chyba ostatnio modne słowo?). Zatem trochę rzutem na taśmę kilka pozycji, które dotąd nie doczekały się na swoją kolej. Łączy je to, że o tych autorkach i autorze – uznanych, nagradzanych, jednak nienależących w Polsce, delikatnie mówiąc, do najpopularniejszych – już pisałam. I wiedząc mniej więcej, czego można się spodziewać, sięgałam po ich następne książki. I nie zawodziły mnie.