E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

148 results
  • Ли Мунёль. Вспышки воспоминаний. — Москва: Текст, 2020. — 254 с.
    Russian(Русский) Article

    Эхо Москвы / December 02, 2020

    Человек одинок. Или не одинок. А если и одинок — что с того? На лужайке, обернувшись голубками, сидят девушки, в предчувствии суровой зимы тревожно колышутся деревья, пустившие корни в пустоту. Вдруг порыв ветра с самого края земли — и девушки, успев превратиться в листья, рассыпаются за каменной оградой парка. (...)

  • Geschichten aus einer verlorenen Welt
    German(Deutsch) Article

    Literaturkritik.de / March 03, 2021

    „Ja, jeder war einmal ein Stern“, wird der Erzähler am Schluss dieses schmalen Romans voll wehmütiger Erinnerungen an seine Kindheit auf einer kleinen grünen Insel im Süden Koreas die Legende seiner Großmutter über die gemeinsame Herkunft aller Menschen an seine vierjährige Tochter tradieren, die in der Millionenmetropole Seoul im 13. Stock eines Hochhauses aufwächst. Der Kontrast zu seinen eigenen Erfahrungen könnte nicht größer sein, ist er selbst doch als kleiner Junge in einer Dorfgemeinschaft großgeworden, deren beschwerliches und von Traditionen geprägtes Leben sich nah an den Rhythmen der Natur orientierte.

  • 空前の“K-文学”ブーム! ソウルの街の光と影を映し出す小説4選。
    Japanese(日本語) Article

    pen-online / June 19, 2020

    空前の韓国文学ブームが起きている。数年前から複数の出版社が韓国文学シリーズを創刊し、刊行点数が飛躍的に増加。書店でも目立つ場所に並ぶ。2019年には『82年生まれ、キム・ジヨン』の邦訳版が、発売1年で15万部というヒットを記録した。ブームの先陣を切った出版社、クオンを立ち上げた金承福は「韓流ドラマ、K-POPの次に来るのはK-文学だと思っていました」と胸を張る。そこで、ソウルが描かれたお薦めの小説を挙げてもらった。1970年代から現在まで、この街の姿をリアルに伝える4作だ。 

  • Getting Started With Translated Korean Fiction
    English(English) Article

    The Nerd Daily / October 04, 2020

    Just as with Japanese fiction, there are as many reasons to love Korean fiction as there are to love the fiction of any culture or country, your own or otherwise. But it can be difficult sometimes to know where to start. Maybe you’re interested in specific aspects of Korean culture. Maybe you just want to broaden your reading horizons. Whatever your reason, I hope you’ll be emboldened to find your new favourite read.

  • Tra Oriente e Occidente
    Italian(Italiano) Article

    Formiche / January 12, 2019

    La letteratura coreana si presenta al mondo occidentale Essendo nel pieno della globalizzazione che coinvolge i mercati, le economie e i commerci degli Stati, che vengono definiti  interscambi commerciali, per cui le frontiere ormai divengono sempre più un ricordo dei secoli passati, anche la letteratura non ha più confini, entrando in tal modo nell’alveo dell’interscambio culturale e globalizzato,immergendosi nella globalizzazione delle letterature dei vari popoli. Ciò è avvenuto anche in Italia, nella capitale, dove si è dibattuto del ruolo che può avere, ad esempio, la letteratura fra Oriente e Occidente.  Il tutto è stato scritto e riportato sotto dalla Dott.ssa Anthea De Luca, che traccia questa sinergia tra due popoli, quello coreano e quello italiano, non solo, in maniera precisa e lungimirante.

  • Eine Jugend in Südkorea
    German(Deutsch) Article

    literaturkritik / October 29, 2018

    Lim Chul Woo erzählt in „Das Viertel der Clowns“ über seine Kindheit Südkorea hat sich innerhalb kurzer Zeit zu einer ernstzunehmenden Wirtschafts- und Technologiehochburg entwickelt. Längst muss sich das immer noch geteilte Land nicht mehr vor den Nachbarn wie China oder Japan verstecken. Im internationalen Vergleich besitzt das kleine Land sogar eines der besten Schulsysteme der Welt, immer mehr ausländische Firmen siedeln sich dort an. Vor knapp 30 Jahren hätte wohl niemand mit einer solch rasanten Entwicklung gerechnet. Südkorea boomt! Technische und sogar kulturelle Exporte erreichen mittlerweile den Westen: K-Pop ist angesagt, koreanische Comiczeichner machen den japanischen Konkurrenz und selbst Literatur erreicht uns – zwar in einem kleineren Maße, aber immerhin. So findet sich als prominentestes Beispiel Han Kang in den Bestsellerlisten wider. Wir im Westen staunen nicht schlecht, wie rasant und reibungslos alles funktioniert. Aber letztendlich sehen wir nur die Sonnenseite dieses Umschwungs. Und die Schattenseiten? Eine hohe Selbstmordrate, bedenkliche Schönheitsideale (die kosmetische Chirurgie ist mittlerweile beliebtes To-Go-Produkt geworden), die anschwellende Altersarmut und die riesige Kluft zwischen Arm und Reich sind nur ein paar Beispiele für den langen Schatten, den die rasante Entwicklung wirft. Über genau diese Schattenseiten berichtet Lim Chul Woo in seinem Roman Das Viertel der Clowns.

  • 韓国の大ロングセラーが上陸 日本の読者はどう読む?
    Japanese(日本語) Article

    bookbang / February 09, 2017

    チョ・セヒの連作短篇集『こびとが打ち上げた小さなボール』は過激な小説だ。とても過激で、なのにすごく詩的で、そしてとてつもなく深く胸に突き刺さる、大事な、大事な大事な大事な小説なのである。

  • В Санкт-Петербурге открылся литературный фестиваль в честь писательницы Пак Кён Ри
    Russian(Русский) Article

    Prima media / June 21, 2019

    Открытие литературного фестиваля в честь корейской писательницы Пак Кён Ри (1926-2008 гг.) состоялось 21 июня в Санкт-Петербурге. В его организации приняли участие культурный фонд “Земля” и секретариат форума "Диалог Россия — Республика Корея". Мероприятие приурочено к годовщине открытия памятника писательнице Пак Кён Ри в Санкт-Петербурге, сообщает PrimaMedia Korea. Подробнее: https://primamedia.ru/news/824639/

  • Corea en la Feria del Libro: el escritor como testigo
    Spanish(Español) Article

    infobae / May 05, 2018

    El boom de la literatura coreana llegó esta tarde a la Feria del Libro de Buenos Aires con una charla sobre los escritores más reconocidos del lejano oriente.   "Los autores coreanos del siglo XX y del siglo XXI tienen la particularidad de que utilizan su literatura para reflejar la realidad de su país", explicó el editor Miguel Balaguer, director junto a Valentina Rebasa del sello Bajo la luna. Esta editorial argentina fundada en 1991 lleva publicados algunos de las obras coreanas más famosas de la actualidad, incluyendo La vegetariana de la novelista Han Kang y Tengo derecho a destruirme del autor Kim Young-ha. ...