E-News

We provide news about Korean writers and works from all around the world.

255 results
  • 韩国女作家,织毛衣般写小说
    Chinese(汉语) Article

    zgnfys / September 28, 2012

    韩国社会的“单人家庭” 正在逐渐增加。独自生活、独自吃饭、独自死去,孤独的人们越来越多。人们渐渐地疏远了自身的起源,也就是叫做“家庭”的系统。不过几十年之前,三代同堂的 大家庭制度在韩国社会还很普遍,而现在的社会已经开始质疑“家庭”这个概念本身。面对这种社会现象,青年作家尹成姬努力探究逐渐被韩国人遗忘的“家庭”的 意义和历史,流露出敏锐的感觉。长篇小说《看客》讲述了某个少年三度战胜死亡幸存下来的故事,同时刻画了八口之家在生活之中相互影响的过程。少年不仅是个 胆小鬼,而且是懒虫,甚至有些卑鄙,他很好奇“三度战胜死亡”的天大幸运为什么会降临到自己的头上。然而少年的奇迹生存并非个人的偶然事件,而是围绕少年 的全体家庭成员,乃至与这些家庭成员结下缘分的所有人共同创造的集体奇迹。表面看来少年无甚特别之处,少年周围的各个家庭成员的故事却非常特别。这种特别 照亮了少年的生活。这部小说告诉读者,为了少年的出生和成长,为了少年的生活,需要多少缘分、奇迹和爱。尹成姬优美动人地描写了那些不为人所知的琐碎而珍 贵的奇迹。   Source: http://www.zgnfys.com/m/view.php?aid=7780

  • La voleuse de fraises, Eun Hee-Kyung
    French(Français) Article

    La Cause Littéraire / September 22, 2014

    Cette phrase « Je ne peux pas dire que je sois quelqu’un de bien. Ce n’est pas non plus mon obsession » qui inaugure la première nouvelle de ce recueil de micro-fictions, celle qui donne son titre à ce livre, donne le ton pour l’ensemble de ces textes, dans lesquels les personnages semblent évoluer comme dans des sortes d’aquariums et l’auteur donne au lecteur la possibilité de les observer ainsi, tels des poissons un peu blafards. Le quotidien de ces personnages est souvent morne et si ça change c’est pour passer au noir, voire au morbide, donnant une sensation d’absurdité. Absurde comme le moment où la mort sans prévenir vient frapper et mettre fin à toutes nos prétentions, mais ici c’est à chaque fois l’autre qu’elle vient frapper. Mort accidentelle et tragique quand il s’agit de celui ou celle que l’on désire « plus on se côtoie, plus on se désire et plus on finit dans une obsession qui ronge le cœur » ou criminelle quand il s’agit de celles et ceux qui nous insupportent. L’écriture de EUN Hee-Kyung, froide, détachée, clinique, appuie sur le malaise, elle rappelle parfois celle de l’écrivain Lee Seung-U.

  • “??文???”??中?文化交流年
    Chinese(汉语) Article

    搜狐新聞 / September 22, 2007

    今年是中韩建交15周年,也是中韩文化交流年。人民文学出版社推出“韩国文学丛书”,即《那个男孩的家》、《单人房》和《鸟的礼物》。这套丛书的作者均是韩国现在著名的女作家,在韩国具有超高的人气,在我国读者中也不陌生。

  • Koreya nəsrindən iki nümunə haqqında qeydlər - Bədirxan Əhmədovun yazısı
    Azerbaijani(Azərbaycan dili) Article

    BakuPost / September 19, 2019

    Asiya xalqları ədəbiyyatı haqqında Azərbaycan oxucusunun təsəvvürü azdır, çünki Avropa ədəbiyyatından fərqli olaraq ədəbi mühitimiz Asiya xalqlarının ədəbiyyatına az maraq göstərir. Bu tendensiya sovet dövründən bugünə qədər davam edir. Uzun müddət dünya ədəbiyyatı altında Avropa və Amerika ədəbiyyatı öyrənilib. Bunun səbəblərindən biri də Asiya xalqlarının ədəbiyyatının az tərcümə olunmasıdır.

  • Kyung-sook Shin’s ‘The Girl Who Wrote Loneliness’
    English(English) Article

    The New York Times / September 18, 2015

    Kyung-sook Shin’s “The Girl Who Wrote Loneliness” begins with an unnamed novelist writing in isolation on Korea’s Jeju Island. She informs us of a recent call from an old friend, someone who has read her work and says, “You don’t write about us. . . . You seem to write quite a lot about your childhood, and also about college, and about love, but there was nothing about us.” Rattled, the novelist looks back on her teenage years. Why indeed hasn’t she written about her classmates and friends from that time?

  • 50 MUST READ 2018–2019 RELEASES WITH EAST ASIANS ON THE COVER
    English(English) Article

    BOOK RIOT / September 13, 2018

    50 MUST READ 2018–2019 RELEASES WITH EAST ASIANS ON THE COVER (Including by KYUNG-SOOK SHIN)

  • РАЗГОВОР С НЕПОЗНАТ
    Bulgarian(български) Article

    kultura / September 12, 2014

    Писателката Ън Хикьон е сред известните представители на съвременната южнокорейска литература. Основната тема на нейната проза е невъзможността за действителна комуникация между хората. Тя се вълнува също от социалните неразбирателства и половата йерархия. Стилът й се отличава с наблюдателност, вкус към детайла, провокативна прецизност и същевременно хладна ирония. Разказите в сборника „Разговор с непознат” (ИК „Изток-Запад”) са преведени на английски, френски, немски и италиански.   Source: http://kultura.bg/web/разговор-с-непознат/

  • 10 livros coreanos que estão fazendo sucesso no Brasil e no mundo
    Portuguese(Português) Article

    Capricho / September 11, 2021

    Além do K-pop, dos filmes e séries de TV, a literatura coreana também está ganhando espaço fora do país através da Hallyu – inclusive aqui no Brasil. Só nos últimos anos, dezenas de obras ganharam tra... A Vegetariana – Han Kang Han Kang é uma autora contemporânea premiada. Nascida na Coreia do Sul em 1970, ela já possui diversos livros publicados, mas se tornou conhecida globalmente através de A Vege...

  • The lone room of Kyung-Sook Shin's Seoul
    English(English) Article

    The Economist / September 09, 2015

    SINCE the Korean War, Western writing on Korea has focused mostly on the contrast between North and South. But the past sixty years include a number of  heartbreaking and overlooked stories of the South, a poor agrarian state that quickly transformed into an industrial powerhouse, and a dictatorial "democracy" that evolved into a sound republic.

  • The lone room of Kyung-Sook Shin's Seoul
    English(English) Article

    The Economist / September 09, 2015

    "Please Look After Mom", Ms Shin's poignant examination of of how Korea's evolution has impacted the different generations, gave birth to these other translations. But her later works are still more profound. They describe South Korea in the 1970s and 1980s, when workers fought to unionise against intolerable factory conditions, and a youth movement faced a bloody government crackdown to fight for democracy. It was these turbulent times and dark places that birthed the writer in Ms Shin.   Source: http://www.economist.com/blogs/prospero/2015/09/korean-literature