Share
  • Book
  • Chinese(汉语)

한국문화는 중국문화의 아류인가?

Title/Author/Genre

  •  

    Title: 韩国文化果真是中国的亚流文化吗 Rights Sold

    Author: 崔俊植 (作者代表)

    Genre: Non Fiction

     

    LTI Korea staff: 柳英姝 (Silvia Yoo) yyj8711@klti.or.kr / +82-2-6919-7742

     

    The copyright of this title has been sold. (Translation and publication supported by LTI Korea)

Description

  • About the book

     

    1. Contents 

     

    <1部 服饰/饮食/建筑>
    与中国截然不同的韩国服饰 | 尹智苑
    像而不同的韩中饮食文化 | 李春子、许彩玉
    中国建筑的规范与韩国建筑的顺应 | 李康珉

     

    <2部 瓷器/音乐>
    蕴含时代的韩中瓷器文化 | 金允贞
    韩国音乐与中国音乐--历史渊源和当今发展 | 宋惠娜

     

    <3部 民族、民俗/语言/宗教>
    韩中文化的同一性与民俗礼仪 | 崔俊
    韩国语和中国语,两千年的相逢 | 杨世旭
    韩国的宗教并非中国的儒佛禅 | 崔俊植

     

    2.Synopsis 摘  要


    中韩文化异同探究

       对于韩国和韩国文化您了解多少?事实上,离开韩国去外地,总能碰到这样的人,他们认为韩国文化只是对中国文化的模仿,或者将韩国文化看做中国文化的分支。这种观点有失偏颇。为纠正偏颇之见,亟需建立客观、中肯的韩中比较文化论。但现实却并非如此。韩国学者多数强调文化固有性,而中国学界倾向于文化传播论,这两种迥然的态度也表现在普通人身上。
       所以,有必要以学术的、客观的立场具体比较中韩两国文化。本书正是热衷探求的产物。选取宗教、民俗、语言、音乐、瓷器、建筑、饮食、服饰等八个领域,以此作为反映文化本体性的比较尺度,通过实事求是的比较和研究,呈现两国文化的面貌。有关两国文化,本书的共同作者兼主编、梨花女子大学的韩国学专家崔俊植教授提出了自己如下的独特见解。
        “我们韩国人讲述韩屋之美的时候,称赞屋檐线条微妙动人,并主张这是源自本国的固有风格。但是所谓的韩屋,其样式其实来自中国,拥有优美屋檐线条的现代韩屋,其形态非常接近中国唐宋时期的建筑。完全可以说现代韩屋的外部风格始于中国。仅就此而言,毫无疑问,我们的文化是中国文化的延伸。然而问题不止于此。因为一旦进入韩屋内部,便会发现它与中式建筑截然不同。例如,韩屋中火炕兼做地板,房屋的供暖方式与中式建筑完全不同。再有,与席地而坐等生活方式相关的设置与中国有诸多差异。可以由此简单概括为,韩屋的样式是中国的,内容是韩国的。
        然而现实中,中国人只看到外部风格,便断言韩屋不过是自家东西的“山寨版”;韩国人则基于内部设置而强调韩屋为韩国固有,却不了解韩屋外部风格与中式建筑的相似性。除了建筑之外,在瓷器、音乐、服饰等领域,情况大致相同。所以,放在中韩文化关系视角下审视,韩国文化显然不是全然模仿,却也不是完全固有,而是介于两者之间。

     

     来自于中国的 VS 韩国固有的

        编写本书的目的并非要辨明文化鼻祖以提升国家自豪感,而是在于倡导文化多样性,尽力使这个领域里的探究具备前瞻的实用性。过去几年间,韩国政府在“韩餐世界化”这一文化产业投入大笔预算,做了大量努力。对此我们也需进一步深入思考。为把韩国固有的泡菜推向世界,我们需要了解泡菜在中国和日本的历史,还要了解亚洲的蔬菜腌制何时,又是如何发展出独特的韩国泡菜的?为此,必须与其他国家/文化进行比较和分析。
        但是,比较文化的工作并不是说起来么容易,而是需要各领域专家学习并直接体验外国文化。研究者需要精通外语,需要以包容的心态去感受文化的本质,并孜孜不倦地追求。另外,还需要有跨学科的实质性共同研究。正因存在这些困难,类似的书目尚不多见。可以说,本书旨在成为比较研究的肇端,而非提供结论。期待今后会涌现出更多的专业性、大众化的研究活动和出版物。

     

     

    About the author

     

    作者代表崔俊植教授作为韩国学专家,在韩国学和宗教学领域中,撰写出版了大量论著和译著,致力于从韩国学和作为地域学的韩国之中提出韩国文化的固有性。

     

    About the translators

     

    译者:杨彦,男,籍贯山东莱芜。1992年考入中国人民解放军外国语学院学习韩国语,2000年研究生毕业后留校从事韩国语教学工作。2006年留学韩国的韩国学中央研究院继续深造,主攻韩国语言史,2011年2月毕业获博士学位。同年6月入职中国苏州大学,继续从事韩国语教学与研究。 

     

    Media Response/Awards Received

     

    本书主要面向关注韩国的外国人,也包括居住在韩国或往来韩国的留学生及商业人士,还包括喜欢旅行并对韩国文化传统感兴趣的人群。本书以中韩文化比较为特征,也为层次较高的中国读者提供机会,思考中国文化优越性和韩国文化固有性如何并存并立的主题。
    - <同一民族新闻>

     

    从语言、音乐、瓷器、建筑、服饰等领域,分析比较像而不同的韩国和中国文化,通俗易懂。
    - <东亚日报>

     

    这是一本从学术的角度客观比较韩中两国文化的书。
    - <文化日报>

     

    承认受到中国影响,而又努力挖掘韩国固有的形态和文化。
    - <世界日报>

     

     2011年大韩民国文体观光部指定的优秀图书。

     

Translated Books (4)