Share
  • Book
  • Chinese(汉语)

세시에서 다섯시 사이

  • Author
  • Country
    Republic of Korea
  • Publisher
  • Published Year
    2011
  • Genre
    Literature - Korean literature - Contemporary poetry

Title/Author/Genre

  •  

    Title: 从三点到五点之间 Rights Sold

    Author: 都钟焕

    Genre: collection of poems

     

    LTI Korea staff: 柳英姝 (Silvia Yoo) yyj8711@klti.or.kr / +82-2-6919-7742

     

    The copyright of this title has been sold. (Translation and publication supported by LTI Korea)

Description

  • About the book

     

    诗集《从三点到五点之间》的作者都钟焕,融合温和与刚毅,运用明亮而透明的语言拥抱世界,描绘了传统抒情诗的一幅美景。

     

    通过他的诗可以发现诗人对弱势穷苦民众深表同情,对人性本质的爱心感受深刻。他以对自己人生的深切省察为基础,对人际关系、社会、自然等广阔领域积极扩散正能量,这正是他的美德。

     

    《从三点到五点之间》是都钟焕诗人的第十部诗集。这部诗集里的每一篇诗作都用诗人特有的真切抒情和对生活的温和视线给读者以深深的感动。满载诗人成就的这部诗集使人沉浸在浓浓的诗情之中。由4个部分组成的这部诗集,比起诗人过去的作品反映现实生活更深刻。回首中的回忆与悔恨,梦却依旧,诗人把根牢牢扎在现实生活之中。

     

    源自爱和怜悯的希望之歌

    都钟焕的诗是基于爱和怜悯的希望之歌。在贫困和孤独中诗人坦然面对无数的创伤和苦痛把目光投向了希望。诗人在这部诗集中依然以正面思考为底色写出了充满真情实感的诗篇。前边有美丽的抒情,后边有不屈不挠的意志,终究把它们合二为一,诗人这种天生的灵性,(高恩)化作了沁人肺腑的甘露。

     

    我人生的时间也到了下午三点到五点之间。十二点到一点之间,我十分激烈过,其后却有很多被虫子咬啮的痕迹。

     

    我已经离开中心时间较远,然而我感谢离天黑还剩几个钟头。日落以前,我会被允许享受一次染红云彩的灿烂的晚霞,并能为她而痴迷,为此我感到十分欣慰。

    现在我还剩下几个钟头。

     

    现在是从三点到五点之间。(摘自《从三点到五点之间》)

     

    经历艰难困苦的诗人现在走到了人生的午后。“咬着失落的人生一角的事理”(《拔牙》),以平稳的速度“风中挥洒着鬃毛翻过山岭去”诗人的肩上洒落“半月”(《下玄月》)皎洁的光,这是照亮诗精神的希望之光。

     

    诗人重新怀着希望省察人生的时间

    在1980年5.18光州民主化运动抗争时期,都钟焕诗人是镇压军的一个小兵。当时,他在军用手册上写着诗,不忍心向百姓开枪。他把M16 步枪的弹匣偷偷地拽出来倒装在上面。他在书写当时情景的诗《射击命令》里写道“即使解下安全装置扣动扳机/ 我个人的火器也不会发火/ 真正不羞愧的是何人”诗人向历史发问,极力展现历史的真实。他回想过去,认为自己没走错路,并决心终生坚定自己的信念。

     

    杰出的抒情诗人、教育运动家都钟焕毅然决然把青春献给了民主化运动。诗人在这部诗集里说“如果为了把某种模型强制性地导入而抛弃人性价值,那也是暴利”(戈尔巴乔夫的神),他以生生不息的战斗精神指点社会意识。

     

    《从三点到五点之间》对一切伤痕都给予了宽容,诗人无尽的人性爱和对世事的关切,反映了诗人自身的生活以及坚定乐观的生活态度。

     

    About the author

     

    诗人1954年生于忠北,从1980年开始从事文学创作活动。1977年始在青山高中执教,他边教书边写诗,1989年因参加全国教职员工会活动而被解职入狱。十年后的1998年复职,在德山中学教书。不久,由于健康原因暂时离职到报恩郡修养。目前兼任舟城学园兼职教授,历任韩国作家会议秘书长,现在是第19届国务委员。诗集有《在高度米村庄》,《你是蜀葵花》,《人居的村庄花儿谢了》,《温柔的直线》,《悲哀的根须》,《走向海岸的路》,《从三点到五点之间》等。荣获申東曄创作奖,民族艺术奖,郑芝容文学奖,尹东柱奖,白石文学奖等奖项。

    (海外翻译作品)

     

    About the translators

     

    译者:朱霞,中国朝鲜族,1954年生于吉林省龙井镇。

     

    一辈子从事教育工作,曾任小学、初中、高中、中专等学校的语文教师,1998年调入延边大学汉语系执教,教授职称。兼职延边作家协会翻译创作委员会主任,中国作家协会会员,中国少数民族作家协会理事。

     

    主要作品有翻译诗集:《中国朝鲜族名诗》,《春雨一袋子》,《静夜,故乡情》,《李陆史诗集》,《春雨橡皮》等。此外,在各种书刊发表翻译诗作500多首。

     

    2012年和2014年两次获得《民族文学》年度翻译奖。

     

    2009年获得延边第六届金达莱文艺奖。

     

    Media Response/Awards Received

     

    《从三点到五点之间》真实地书写了走过人生一个砍的诗人内心的风景。虽然离开了白天的激烈人生难免悲凉,但他用闲情和更成熟的视线抚摸人世。柔韧是经历疾风怒涛走过绝境人的风景。 

    -京乡报纸

     

    诗人在心痛地回望过去坎坷中,依然使用不放弃希望和坚定的语言。

    -同族

     

     诗人在《从三点到五点之间》这部诗集里反刍自己的曲折人生,这将成为能迎来绚烂黄昏而进行的静静的省察时间。

    - 世界日报

     

Translated Books (8)

News from Abroad (1)