KOREAN WRITERS

  • The subject of Lee’s literary explorations is agrarian Korean society in transition. From very early on in his career, Lee revealed his interest in the harsh reality of Korean farming and fishing villages and the lives of rural people alienated by industrialization. Stories like “This World of Woe” (Yi pungjin sesangeul) and “The Cow” (Amso) offer, for example, realistic slices of contemporary rural life and an insider’s look at the humble dreams and daily frustrations of farmers in these villages. The Dream of Everlasting Sorrow (Janghanmong, 1972), on the other hand, focuses on the urban poor. Countryfolk dislocated in the process of industrialization and forced to work as day laborers, the characters are now far away from the land of their ancestral home. An undercurrent of longing flows through the text. Lee’...

    See more writer's information

    Mientras que era estudiante de Escritura creativa en la Escuela de Arte Sorabol, el escritor Kim Dongni reconoció su talento y pudo publicar sus primeras historias Monumento Dagalla (Dagalla bulmangbi, 1965) y Olas blancas (Baekgyeol, 1966) en la revista Hyundae Munhak gracias a su recomendación. Después de graduarse, trabajó para varias revistas literarias, incluyendo Wolgan Munhak, Hanguk munhak y Silcheon munhak, y se unió a la Asociación de Escritores por la Libertad y la Realización (Jayu silcheon munin hyeobuihoe).4El tema que investiga su literatura es la sociedad agraria coreana en transición. Desde muy temprano en su carrera, mostró interés en la dura realidad de los pueblos agrícolas y pesqueros, y la vida de la gente rural alienada por la industrialización. Historias como "Este mundo de aflicciones" (Y...

    See more writer's information

    Son talent littéraire fut reconnu durant ses années d'étude à l'université Sorabol par l'écrivain Kim Dong-ni ; c'est grâce au soutien de ce dernier qu'il parvient à publier ses deux premières nouvelles, Le monument Dagalla (Dagalla bulmangbi, 1965) et Vagues blanches (Baekgyeol, 1966), dans la revue Littérature contemporaine (Hyundae Munhak). Après ses études à l'université, il travaille pour différentes revues littéraires en Corée et s'engage dans diverses associations littéraires pour défendre la création en Corée du Sud1.Les thèmes de son œuvre tournent autour de la société et de l'économie agraire en Corée. Au tout début de sa carrière littéraire, il a montré un intérêt tout particulier pour le quotidien difficile des fermiers coréens, pour les villages de pêcheurs, ainsi que pour la vie des ruraux touchés p...

    See more writer's information

    1941年4月12日、忠清南道保寧市に生まれる。ソラボル芸術大学卒業後、『月刊文学』、『韓国文学』、『実践文学』などで勤務し、自由実践文人協議会に参加したりもした。1965年と1966年、『現代文学』に『다갈라 불망비(ダガルラ不忘碑)』と백결』が推薦されて登壇した。初期から李の関心は伝統的な農村や漁村、又は産業化から疎外された都市周辺の人々の暮らしだった。『지혈(止血)』、『이삭(穂)』、『몽금포타령(夢金浦打令)』、『이 풍진 세상을(この乱れた世界を)』などの作品と長編『장한몽(長恨夢)』の初期作品では、故郷の情を失っていく人々の哀歓と悲哀、そしてそれを招いた矛盾を形象化した。 1970年代に発表された『관촌수필(冠村随筆)』は、無くなりつつある伝統的故郷の風景と情緒を李特有の土俗語で描いている。農村社会に対する豊富なディテールとその中に存在する人物の描写は高く評価されている。1970年代後半の作品『우리 동네(私の町)』は、産業化過程で農民が経験す...

    See more writer's information
  • PYUN HYE YOUNG began publishing in 2000 and published three collections of stories, Aoi Garden, To The Kennels, and Evening Courtship as well as the novel Ashes and Red. Her works have several themes including alienation in modern life, an apocalyptic world, and they are often infused with grotesque images. The novel Ashes and Red explores irony and the dual nature of humanity. 

     

    See more writer's information

    Qui lira PYUN HYE YOUNG, ses nouvelles traduites ou son premier roman paru en France, découvrira un univers littéraire plutôt sombre où les héros n’ont pas même eu le temps de se fatiguer, tant ils sont dans l’incapacité de surmonter les épreuves qui leur sont infligées. Point de héros vainqueur, mais à l’autre bout, point de victime consentante. Et rares sont les jours enchanteurs. Si son premier roman Aoï Garden a été inspiré par l’épidémie de SRAS qui sévissait alors en Asie et particulièrement à Hong Kong où l’auteur résidait alors, c’est le tremblement de terre au Japon qui aura inspiré Cendres et rouge. Dans les fictions de Pyun Hye-young, les personnages errent, pris qu’ils sont dans les rets de leurs propres contradictions ou dans leurs buts inavoués. Cette apparente incapacité à suivre le cours de l...

    See more writer's information

    Empezó a publicar en el 2000 y ha publicado tres recopilaciones de historias: El jardín Aoi, En dirección al criadero de perros y Noche de cortejo, además de la novela Cenizas y rojo. En 2007 el cuento "En dirección al criadero de perros" ganó el Premio Literario Hankook y en 2009 el relato "El conejo" ganó el Premio Yi Hyo-Seok de Literatura y el Premio al Escritor Joven Actual de 2010, mientras que "Noche de cortejo" ganó en 2011 el Premio Literario Dong-in.4 En 2014 ganó el premio Yi Sang por su relato "El monzón". Sus obras tratan varios temas, como la alienación en la vida moderna, describen un mundo apocalíptico y a menudo presentan imágenes bizarras y grotescas. La novela Cenizas y rojo explora la naturaleza dual de la moral humana.

     

     

    See more writer's information

    Pyun Hye-Young wurde 1972 in Seoul geboren. Sie studierte Kreatives Schreiben am Seoul Institute of the Arts und absolvierte an der Hanyang Universität ein weiterführendes Studium in koreanischer Sprache und Literatur. Sie debütierte im Jahr 2000, als sie mit der Kurzgeschichte Tau abklopfen (이슬털기) beim Frühjahrsliteraturwettbewerb der Zeitung Seoul Shinmun gewann.[2] Die Erzählung handelt von einer Frau, die von ihrem Geliebten geschwängert und daraufhin verlassen wurde, sie verflucht ihn deswegen und wünscht ihm den Tod, was schließlich eintritt. Pyun Hye-Youngs erste Kurzgeschichtensammlung Aoi Garden ist ebenfalls gefüllt mit bizarren, grausamen, bedrohlichen und subversiven Bildern wie der Beschreibung einer aufgeschlitzten Katze und deren Innereien, dem Gestank eines Berges verfaulten Mülls oder einem A...

    See more writer's information

    1972年、ソウル特別市に生まれる。2000年『ソウル新聞』新春文芸に短編『이슬털기(露払い)』が当選し、文壇デビューした。片の小説は、猟奇的で残酷な描写、不吉で転覆的な想像力で「不快の美学」と言われるほど、読者を不快にさせる特徴がある。デビュー作である『이슬털기(露払い)』で主人公は自分を妊娠させた男がその事実を避けることに腹立ち、死んでしまえと叫ぶが、この呪いは直ぐ実現してしまう。片の初の小説集『아오이가든(あおいガーデン)』は、残酷なイメージで一杯である。裂かれた猫の腹の赤い血や内臓を露骨に描写したり、悪臭漂う巨大ゴミ処理場や、疫病が流行る団地がある都市を描いている。そのような空間で人間は、マンホールに隠れて生活したり、実験室の解剖台に置かれたり、うじがわく死体になって捨てられたりする。二番目の小説集『사육장 쪽으로(飼育場の方に)』では、残酷な描写は減ったが、暗くてグロテスクな雰囲気は変わっていない。片の小説の恐怖は、益...

    See more writer's information
  • Hwang Jungeun

    After her debut, Hwang won the 2010 Hanguk Ilbo Literature Award and through her "​Into the World of Passi" won the Shing Dong Yeob Literature award in 2013. Hwang also hosted two podcasts. One was the "Author's Room" section of the 2012 Sound of Munjang and the other one was the “Radio Book Dabang” from January 2013 to May 2015. Her latest book "​Let Me Continue​" is also available as an audio book which is a service provided by ‘The Book’ (Simin Ilbo). Hwang has one work translated into English by Asia Publisher, titled Kong’s Garden and was one of four featured speakers at a bilingual author’s roundtable in Myeongdong Seoul on September 12, 2015​...

     

    See more writer's information

    Le monde littéraire de Hwang Jeong-eun mêle fiction et réalité dans un style baroque. La littérature coréenne moderne est caractérisée par une rupture franche avec les traditions d'écriture pré-moderne du récit. Auparavant, le roman historique était quasiment la norme dans le monde littéraire, avec seulement une poignée d'œuvres exploitant toutes les libertés de la narration. Hwang Jeong-eun, cependant, ne cherche pas à reproduire les problèmes qu'elle voit dans la société coréenne, mais plutôt de les interroger par des jeux de mots ou par des allusions. Même quand elle écrit sur la pauvreté, l'isolement, la maladie ou la mort, les joies et les espoirs de la vie quotidienne sont toujours dépeints avec humour.Le travail de Hwang est marquée par un investissement remarquable dans la refonte constante de la langue. ...

    See more writer's information
  • Bae Suah, one of Korea’s most innovative writers, has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description.[4]

    Bae made her debut as a writer with A Dark Room in 1988. Since then, she has published two anthologies of short fiction, including the novella Highway With Green Apples. She has also published novels, including Rhapsody in Blue.[5] Her work is regarded as unconventional in the extreme, including such unusual topics as men becoming victims of domestic violence by their female spouses (in “Sunday Sukiyaki Restaurant”).[6] characterized by tense-shifting and alterations in perspective. Her most recent works are nearly a-fictional, decrying characterization and plot.[7]

    Bae is known for her ...

    See more writer's information

    Bae wurde 1965 in Seoul geboren. In der Oberschule fing sie an, kurze Erzählungen zu schreiben. Über ihre Schreibübungszeit sagt sie: „Meine ersten Erzählungen waren kindisch wie Comics, vom Inhalt her, aber damals fand ich sie witzig für mich allein. Aber ich habe nicht gedacht, dass ich Schriftstellerin werde. Etwas anderes werde ich tun, dachte ich. Es kam mir irgendwie zu stereotypisch vor, hauptberuflich Romane zu schreiben“.

    Während der Schulzeit fand sie kein Interesse am Unterricht und verbrachte diese ruhig und allein mit Lesen. Danach studierte sie Chemie an der Ewha Frauenuniversität und führte lange ein „Leben ohne Lesen und Schreiben“. Nach dem Abschluss stieg sie ins Berufsleben als Beamtin ein. Eines Tages im Jahre 1993 fand sie ein Preisausschreiben für Nachwuchsschriftsteller in der Win...

    See more writer's information

    Suah Bae, una de las escritoras más innovadoras de Corea, se ha alejado de los cánones de la literatura en Corea y ha creado su propio mundo literario basado en un estilo único y en la habilidad de describir la psicología de los personajes.5

    Suah Bae debutó como escritora con "Una habitación oscura" en 1988. Desde entonces también ha publicado dos antologías de relatos cortos, incluyendo la novela corta Autopista con manzanas verdes. También ha publicado novelas, incluida Rapsodia en azul.6 Su obra está considerada extremadamente poco convencional, trata temas poco usuales como los hombres que son víctimas de violencia doméstica por parte de sus esposas (en Restaurante de sukiyaki de domingo),7 y se caracteriza por los cambios de tiempo y las alteraciones de perspectiva. Sus obras más recientes son afic...

    See more writer's information

    Bae Su-ah est considérée comme une des auteures les plus novatrices de Corée, elle s'est émancipée du courant général en littérature et des styles les plus conventionnels pour créer un style d'écriture tout à fait original et facilement repérable dans le monde littéraire coréen5.

    En 1988, elle fait ses débuts en littérature avec son roman La chambre sombre de l'année 1988. Elle a publié depuis deux recueils de nouvelles, y compris la nouvelle La route nationale avec des pommes vertes (Pureun sa-gwaga inneun gukdo) qui fut traduite en anglais (Highway with Green Apples) en 2013. Son style est souvent jugé original par la critique ; elle prend souvent des thèmes ou des scènes à contre-courant des idées communes, par exemple des hommes victimes de violence conjugale dans l'œuvre Dimanche au restaurant Suki...

    See more writer's information

    裵琇亞の小説には文学的な厳粛主義が滲む余地がない。小説は破格的である。登場人物も不穏で不純なイメージをもっている。初期の小説は社会から取り残された子供たちが登場する。彼らは社会規範に適応できないまま、現実社会の周辺でぶらぶらしている。作家はこのような人物らが見せてくれる新しい世代的な日常を突き詰めながら、そこに潜む存在の暗闇と不安を暴き、人生の二重的な風景を感覚的に描写している。
    疎外されたり、隠された人々の暗い人生を追いながら、独特な個性で自身の世界を構築しているこの作家から、21世紀の韓国小説の新しい風景を確認することができる。

     

    See more writer's information
  • Han Kang was born in 1970 and studied literature at university. She made her literary debut as a poet in 1993 but has been steadily publishing novels since. When she was ten years old, her family moved to Seoul where she spent her formative years. Han made her literary debut firstly as a poet in 1993 and then again as a novelist in 1994. She has been steadily publishing novels since. The works of Han Kang have been enthusiastically received by both critics and readers alike for their profound exploration of human nature through the author’s delicate yet powerful writing style. As if to say that our daily lives, the numerable socially accepted ideas that support those lives, and furthermore, the condition of being human itself constitute an unbearable violence, Han's characters embrace their vivid, painful sensati...

    See more writer's information

    Han Kang, deren Name eine Anspielung auf den durch Seoul fließenden Hangang ist, ist die Tochter des Schriftstellers Han Seung-won (Han Sŭngwon) und wurde 1970 in Kwangju geboren, wuchs jedoch ab ihrem elften Lebensjahr in Seoul auf. Sie studierte an der Yonsei Universität Koreanische Literatur und graduierte dort im Jahr 1993. Han debütierte mit Gedichten, die in der Zeitschrift "Literatur und Gesellschaft" (Munhak-kwa sahoe) erschienen, bekannt wurde sie kurz darauf jedoch als Prosaschriftstellerin. 1994 gewann sie mit der Kurzgeschichte Rotes Segel (붉은 닻) den Literaturpreis der Zeitung Seoul Shinmun. Danach schrieb sie kontinuierlich und veröffentlichte mehrere Bände von Erzählungen. Im Jahre 1999 gewann sie einen Preis für den besten koreanischen Roman, 2000 den "Preis für junge Künstler von heute" des Min...

    See more writer's information

    Su primera obra "El amor en Yeosu" se publicó en 1995 y llamó la atención porque estaba narrada de forma precisa y firme. Escribió La vegetariana, que es la suma de tres cuentos relacionados: "La vegetariana", "La mancha mongólica" y "Los árboles en llamas". Se dice que se inspiró en un verso de Yi Sang: "Creo que las personas han de ser plantas", que Hang Kang interpretó como una posición contra la violencia del período colonial nipón. En 1993 comenzó su carrera literaria con el poema "El invierno de Seúl", que se publicó en la revista Literatura y Sociedad. Sin embargo, se ha dedicado más a la novela que a la poesía. Su prosa llamó la atención de los críticos y de los lectores por su estilo poético y sensual, y también por el carácter inquisitivo de sus obras. Hasta ahora ha publicado cuatro recopilaciones...

    See more writer's information

    La première œuvre de Han Kang, Un amour deYeosu (Yeosu-ui sarang) publiée en 1995, a très vite attiré l'attention de la critique en raison de sa narration fine et précise1. Han Kang a ensuite écrit La Végétarienne (Chaeshik ju-ui-ja) et son œuvre jumelle La Tache mongole (Monggo banjeom) malgré ses blessures aux poignets à la suite d'un rythme intense d'écriture à l'ordinateur. La Végétarienne est un recueil de trois nouvelles : La Végétarienne, La Tache mongole, et L'Arbre en feu (Namu bulkkot). Il a été dit que Han fut obsédée durant ses années universitaires par la poésie de Yi Sang et notamment ce vers : « Je pense que les humains devraient être des plantes », pensant que ce vers fut écrit en réaction face à la colonisation japonaise. S'inspirant de cet extrait de l'œuvre de Yi Sang, elle écrit son plus grand...

    See more writer's information

    1994年、『ソウル新聞』新春文芸に短編『붉은 닻 (赤いアンカー)』が当選し、登壇した。 登壇後、『여수의 사랑 1995』, 『검은 사슴 1998』 などを作品を通じて、人間の根源的な悲しみやさびしさを表す作品を発表してきた。「緻密な細部、飛躍や断絶のない構成、豊富な象徴などで若いマイスターの誕生を予感させる」と破格の賞賛を浴びた。2005年には審査委員7人の満場一致で作品『몽고반점 』が李箱文学賞大賞を受賞した。李箱文学賞の歴史上、1970年代に生まれた初の受賞者だった。文学評論家の李御寧は、「 漢江の『몽고반점 』は、奇異な素材と独特な人物設定、混乱した話の展開で不自然な小説になる可能性もあったが、レベルの高い象徴性と優れた作法で面白い小説になっている」と評価した。

     

     

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

Journal Sentinel

Time

Vulture

NONSOLOCINEMA

Cultora

  • Korean novelist evokes horrors of Gwangju massacre

    Read more
  • Review: South Korea’s Han Kang Returns to Bodily Horrors in Human Acts

    Read more
  • 8 Books You Need to Read This January

    Read more
  • “La vegetariana”: il romanzo cult di Han Kang

    Read more
  • The North Water to Evicted: the list of the best books of 2016 The New York Times

    Read more